"to torture or" - Translation from English to Arabic

    • للتعذيب أو
        
    • إلى حد التعذيب أو
        
    • إلى التعذيب أو
        
    • تعد تعذيبا أو
        
    • تعد تعذيباً أو
        
    • إلى مستوى التعذيب أو
        
    • في التعذيب أو
        
    • للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو
        
    • للتعذيب وسوء
        
    • بالتعذيب أو
        
    • تعذيباً أو معاملة
        
    • لممارسة التعذيب أو
        
    • حدّ التعذيب أو
        
    • للتعذيب ولا للمعاملة
        
    • تعذيبا أو معاملة
        
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    No one should be subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN ولا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Palestinian detainees are reported to have continued to be subjected to measures that amount to torture or ill-treatment, especially during the period of interrogation. UN ويذكر أن المحتجزين الفلسطينيين ما زالوا يخضعون لتدابير تصل إلى حد التعذيب أو إساءة المعاملة، ولا سيما أثناء فترة الاستجواب.
    The Commission's failure to refer explicitly to torture or to the Special Rapporteur's recommendations has helped to ensure that nothing has changed. UN وقد ساعد إغفال اللجنة للاشارة صراحة إلى التعذيب أو إلى توصيات المقرر الخاص على بقاء اﻷحوال على ما كانت عليه دون تغيير.
    The Commission stressed in this context that States must not punish such personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد على وجوب امتناع الدول عن معاقبة هؤلاء العاملين لعصيانهم أوامر ارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading punishment or treatment; right to an effective remedy UN المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    The transitional penal code made it a crime to subject persons to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وقال إن قانون العقوبات الانتقالي يجرّم إخضاع أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Prohibition against subjecting people to torture or to cruel, UN مناهضة إخضاع البشر للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة
    Under these circumstances, fears were expressed that he might be detained and subjected to torture or ill-treatment. UN وتحت هذه الظروف أعرب عن مخاوف من أن يعتقل أو يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Neither had been subjected to torture or ill-treatment during their detention. UN ولم يتعرض أيهما للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالهما.
    His or her vulnerability to torture or to other forms of ill-treatment must be a determining factor. UN ويجب أن يكون احتمال تعرضه للتعذيب أو لغير ذلك من أشكال سـوء المعاملة عاملا فاصـلا.
    There remains a considerable risk that the complainant will be subjected to torture or treatment approximating it. UN ولا يزال يوجد خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو ما يشابهه من سوء المعاملة.
    No one may be subjected to torture or degrading treatment. UN ولا يُعرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة.
    No person may be subjected to torture or degrading treatment. Torture shall be considered a crime punishable by law. UN ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة للكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون``.
    It is thus essential that those responsible for conducting or colluding in interrogation techniques amounting to torture or cruel, inhuman or degrading treatment are held accountable. UN ومن الضروري بالتالي مساءلة المسؤولين عن استخدام أساليب استجواب تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المتواطئين معهم().
    3.3 With respect to article 7, the author complains about the conditions of detention in the Canadian prison, which would amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 7، يشكو صاحب البلاغ من ظروف احتجازه في السجن الكندي التي قد تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    There Ireland complained of a practice of unlawful treatment of detainees in Northern Ireland, which it said amounted to torture or inhuman or degrading treatment, and the case was held to be admissible on that basis. UN فقد اشتكت أيرلندا من ممارسة تتعلق بمعاملة غير مشروعة للمحتجزين في أيرلندا الشمالية ذكرت أنها ترقى إلى التعذيب أو المعاملة غير اﻹنسانية أو المهينة. واعتبرت القضية مقبولة على ذلك اﻷساس.
    The Commission stressed in that context that States mush not punish such personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب مثل هؤلاء العاملين على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    14. Stresses in this context that States must not punish personnel referred to in the preceding paragraph for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN ٤١- تؤكد في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب العاملين المشار إليهم في الفقرة السابقة على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيباً أو معاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛
    Whether the use of torture for the purpose of extracting information can be established or not is irrelevant in cases of enforced disappearances as the very fact that a person is kept incommunicado for a prolonged period of time amounts to torture or at least cruel, inhuman or degrading treatment. UN أما بالنسبة لما إذا كان إثبات استخدام التعذيب لأغراض الحصول على معلومات أمرا ممكنا أو غير ممكن فتلك مسألة غير ذات صلة في حالات الاختفاء القسري ما دام احتجاز الشخص احتجازا انفراديا لمدة مطولة من الزمن يرقى إلى مستوى التعذيب أو على الأقل إلى معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. UN وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة.
    Subjecting a person to torture or cruel, inhumane or degrading treatment or punishment is prohibited. UN كما أنه من المحظور إخضاع أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The complainant cites several examples of Tunisians who were allegedly subjected to torture or ill-treatment after arriving in Tunisia. UN ويورد صاحب الشكوى أمثلة عديدة على مواطنين تونسيين يدعي أنهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة بعد وصولهم إلى تونس.
    The State party should ensure that all complaints relating to torture or ill-treatment are examined promptly and thoroughly and that the victims are compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق عاجل وشامل في جميع الشكاوى ذات الصلة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وتعويض الضحايا عن ذلك.
    The fact that they are considered " dangerous " does not mean that it is acceptable to restrict their freedom to such an extent that it amounts to torture or inhuman treatment; UN ولا يعني اعتبارهم " خطرين " القبول بتقييد حريتهم إلى درجة أنها تمثل تعذيباً أو معاملة لا إنسانية؛
    Also foreigners or other minority group members may be specially vulnerable to torture or similar ill-treatment at the hands of law enforcement officials. UN كما أن الأجانب أو غيرهم من أفراد الأقليات قد يكونون معرضين تحديداً لممارسة التعذيب أو ما يماثلها من أشكال إساءة المعاملة على يد المسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    4.18 The complainant claims that during his time in Long Bay Correctional Complex between December 2002 and December 2003, he was subjected to treatment amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 4-18 ويدعي المشتكي أنه تعرض لسوء معاملة تبلغ حدّ التعذيب أو تمثل ضرباً آخر من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة خلال الفترة التي قضاها في مجمع لونغ بي الإصلاحي ما بين كانون الأول/ديسمبر 2002 وكانون الأول/ديسمبر 2003.
    Reaffirming that no one shall be subjected to torture or to other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN إذ تعيد التأكيد على أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    The anxiety and foreknowledge of death affect the mental integrity of a person sentenced to death and can amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN فالذعر والمعرفة المسبقة بالموت يؤثران على السلامة العقلية للمحكوم عليه بالإعدام ويمكن أن يمثلا تعذيبا أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more