"to you the attached" - Translation from English to Arabic

    • إليكم طيه
        
    • المرفقة الموجهة
        
    I have the honour to present to you the attached letter dated today, from my President to Your Excellency. UN أتشرف بأن أرفق إليكم طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من رئيسي.
    On the instructions of my Government, I have the honour to transmit to you the attached list of members of the Government formed on 28 December 2005. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة أعضاء الحكومة التي شُكلت في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    I have the honour to transmit to you the attached information requested in your letter of 31 January 2006 on implementation by the Republic of Belarus of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) (see enclosure). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه المعلومات المطلوبة في رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، فيما يتعلق بتنفيذ جمهورية بيلاروس لقراري مجلس الأمن 1373 و 1624.
    I have the honour to transmit to you the attached report of Belgium to the Counter-Terrorism Committee submitted pursuant to Security Council resolution 1624 (2005) (see enclosure). UN يشرفني أن أوجه إليكم طيه تقرير بلجيكا المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بقرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    I have the honour to present to you the attached letter, dated today, from my Prime Minister to Your Excellency. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي.
    I have the honour to forward to you the attached " Progress Report on the Implementation of Article 2 of Annex 1-B of the Dayton Accord " , issued by Ambassador Màrton Krasznai of the Republic of Hungary, Personal Representative of the Chairman-in-Office of the OSCE, Federal Councillor Flavio Cotti, Head of the Federal Department of Foreign Affairs. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المرحلي المرفق عن تنفيذ المادة ٢ من المرفق اﻷول باء لاتفاق دايتون الذي أصدره السفير مارثون كرازناي، من جمهورية هنغاريا، والممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المستشار الاتحادي فلافيوكوثي ووزير الخارجية الاتحادية.
    I have the honour to transmit to you the attached report which was submitted to me on 4 July 1996 by the High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير الذي وجه إلي بتاريخ ٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the attached statement of the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of the Sudan on the latest incident that occurred at the Sudan-Chad border, where non-African troops coming from Chad twice crossed into Sudanese territory (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية السودان بشأن الحادث الأخير الذي وقع على الحدود بين السودان وتشاد، حيث قامت قوات غير أفريقية بالعبور مرتين إلى داخل الأراضي السودانية قادمة من تشاد.
    I have the honour to transmit to you the attached letter dated 25 May 2010 from Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, submitting several requests concerning the completion of the work of the Tribunal. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 أيار/مايو 2010 موجهة من القاضي دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يقدم فيها عدة طلبات تتعلق بإنجاز عمل المحكمة.
    I have the honour to forward to you the attached press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea today, 15 April 1999, on Ethiopian bombing of civilian centres in Eritrea (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم، ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، بشأن قصف اﻹثيوبيين للمراكز المدنية في إريتريا )انظر المرفق(.
    I have the honour to present to you the attached letter, dated today, from H.E. Mr. Muhamed Sacirbey, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Bosnia and Herzegovina, addressed to you (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من صاحب السعادة محمد شاكر بيه، وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    With the purpose of providing the international community with objective and accurate information about the cases of those persons whose names appeared in the above-mentioned statement, I would like to forward to you the attached information on this matter (see annex). UN وأود أن أحيل إليكم طيه معلومات بهذا الشأن (انظر المرفق) بغرض موافاة المجتمع الدولي بمعلومات موضوعية ودقيقة عن قضايا الأشخاص الواردة أسماؤهم في البيان الآنف الذكر.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the attached supplementary report submitted by the Republic of the Congo concerning the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure). UN إنني أتشرف، بأمر من حكومتي، بأن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي المقدم من جمهورية الكونغو بشأن تطبيق قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Pursuant to Security Council resolution 1244 (1999), I have the honour to transmit to you the attached report on the international security presence in Kosovo covering the period from 1 to 31 March 2006 (see annex). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو عن الفترة من 1 إلى 31 آذار/مارس 2006 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit to you the attached Joint Declaration by the Presidents of the Republics of El Salvador, Honduras and Nicaragua, meeting in the city of Managua on 4 December 2012, in relation to the Gulf of Fonseca as a zone of peace, sustainable development and security. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان المشترك الذي أصدره رؤساء جمهوريات السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا، المجتمعون في مدينة ماناغوا يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، والمتعلق بإعلان خليج فونسيكا منطقة أمن وسلام وتنمية مستدامة.
    I have the honour to transmit to you the attached letter dated 8 June 2011 from Mr. Patrick Robinson, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2011 وردتني من القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit to you the attached letter dated 26 September 2011 that I have received from Judge Khalida Rachid Khan, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (see annex). UN يشرِّفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2011 التي تلقيتها من القاضية خالدة رشيد خان، رئيسة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit to you the attached letter dated 8 June 2011 that I have received from Judge Patrick Robinson, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2011 وردتني من القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit to you the attached letters dated 20 and 23 September 2010 that I have received from Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (see annexes I and II). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الرسالتين المرفقتين المؤرختين 20 و 23 أيلول/ سبتمبر 2010 اللتين تلقيتهما من القاضي دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفقين الأول والثاني).
    I have the honour to forward to you the attached concept paper for the Security Council meeting on " Mediation and settlement of disputes " , to be held on 23 September 2008 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ورقة مفاهيم أعدت لأجل المناقشة التي يزمع مجلس الأمن إجراءها في 23 أيلول/سبتمبر 2008 في موضوع ' ' الوساطة وتسوية النزاعات`` (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more