"totally or" - Translation from English to Arabic

    • كليا أو
        
    • كلياً أو
        
    • كلية أو
        
    • أو كلياً
        
    • كلها أو
        
    • كلي أو
        
    • الكلي أو
        
    • بالكامل أو
        
    • بشكل كامل أو
        
    • بصورة تامة أو
        
    • تام أو
        
    • الكلية أو
        
    • أو كلي
        
    It is also possible to totally or partially withdraw original reservations, something unfortunately not done by the Government of the Republic of Maldives with its modification. UN ومن الممكن أيضا سحب التحفظات الأصلية كليا أو جزئيا، ومن المؤسف أن حكومة جمهورية ملديف لم تفعل ذلك في تعديلها.
    If it did not succeed, its activities could be totally or partially undermined. UN وعدم نجاحها في ذلك، يمكن أن يقوض أنشطتها كليا أو جزئيا.
    We are gratified by the provision that nothing contained in the Declaration may be construed as authorizing or encouraging any action which dismembers or impairs, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ونحن سعداء بالحكم الذي ينص على أنه لا يوجد في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يأذن أو يشجع أي عمل يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    If such an initiative contravenes with peremptory norms of international law, it is declared totally or partially null and void by the Federal Assembly. UN وإذا خالفت أية مبادرة القواعد القطعية للقانون الدولي، تعلن الجمعية الاتحادية إلغاء وبطلان تلك المبادرة كلياً أو جزئياً.
    In the case of an invalid reservation, the reserving State should withdraw it, totally or partially. UN وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية.
    It may fulfil its obligations in that respect by totally or partially withdrawing the reservation. UN على أن سحب التحفظ كليا أو جزئيا يشكل وسيلة تمكِّن تلك الدولة أو المنظمة الدولية من الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Despite national and local authorities' preparedness measures, tens of thousands of homes were totally or partially destroyed. UN وعلى الرغم من تدابير التأهب التي اتّخذتها السلطات الوطنية والمحلية، فقد دمّرت عشرات الآلاف من المنازل كليا أو جزئيا.
    Either can hand over authority to the other to represent the partnership totally or partly. UN ويستطيع كل منهما تسليم السلطة لﻵخر لتمثيل هذه الشراكة كليا أو جزئيا.
    The information furnished by the contracting Parties shall not be, totally or partially, disclosed or transmitted to third parties, by the addressees of the reports, except when the contracting Parties give their express consent. UN ولا يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    The Vienna Declaration and Programme of Action of June 1993 had clearly stated that self-determination did not authorize or encourage any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN فقد أكد إعلان فيينا الصادر في عام ١٩٩٣ بوضوح أن هذا الحق لا يسمح ولا يشجع على القيام بأي عمل يفتت أو ينال كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    Article 2 of the Disabled Persons Law defines the disabled person as one suffering from a permanent impairment that totally or partially inhibits functioning or full participation in society, whether that impairment be in intellectual, mental, sensory or physical capacity and whether the cause of disability be congenital or acquired. UN كل من يعاني من نقص دائم يعيقه عن العمل كليا أو جزئيا أو عن ممارسة السلوك العادي في المجتمع، سواء كان النقص في القدرة العقلية أو النفسية أو الحسية أو الجسدية وسواء سبب اﻹعاقة خلقيا أو مكتسبا.
    Popular initiatives that were contrary to a peremptory norm of international law were declared to be totally or partially null and void by Parliament. UN وإذا تبين أن مبادرة شعبية تخالف أحكام القانون الدولي الملزم، يتخذ البرلمان قراراً بإلغاء تلك المبادرة كلياً أو جزئياً.
    If, as has occurred in some countries or in some regions of some countries, special education institutions have totally or partially disappeared, where has the disabled population gone? UN وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟
    (v) Persons with disabilities who are over 18 but under 60 years of age and who are totally or partially incapable of earning a living to support their families; UN ذو العاهات وهو من يعجز كلياً أو جزئياً عن كسب عيش أسرته التي يعولها ويتجاوز سن الثامنة عشر ولم يتجاوز الستين؛
    Use of benefits and reinvestments of enterprises owned totally or partially by settlers for developing, expanding and maintaining the settlements UN استخدام المزايا وعمليات إعادة الاستثمار الخاصة بمؤسسات الأعمال المملوكة للمستوطنين كلياً أو جزئياً من أجل تطوير المستوطنات والتوسّع فيها والحفاظ عليها.
    The objective would be to develop a self-sustainable private system for the development of projects and local programmes financed totally or partially with remittances and savings from the communities abroad. UN وسيكون الهدف المتوخى هو وضع نظام خاص مستديم لتنمية مشاريع وبرامج محلية ممولة كلياً أو جزئياً من التحويلات النقدية والمدخرات القادمة من الجاليات في الخارج.
    The Government had responded positively to the overwhelming majority of recommendations by accepting them totally or partially. UN وقد استجابت الحكومة بالإيجاب على الغالبية العظمى من التوصيات بأن قبلتها كلية أو جزئيا.
    94. The centre now provides supervision and care for children in difficulty and has been able to integrate children lacking a family structure or who have totally or partially broken off relations with their family. UN 94- ويضمن هذا المركز حالياً تأطير الأطفال الذين يوجدون في حالة صعبة والعناية بهم. وقد استطاع إدماج أطفال لا يتمتعون بتأطير أسري أو يعيشون انقطاعاً جزئياً أو كلياً مع وسطهم الأسري.
    In any event, the Law applies to anyone who participates, whether as principal or as accomplice, in an offence occurring totally or partly in Iraq, even if his participation takes place outside the country, as follows: UN وفي جميع الأحوال يسري القانون على كل من ساهم في جريمة وقعت كلها أو بعضها في العراق ولو كانت مساهمته في الخارج سواء أكان فاعلا أو شريكا. وكما يأتي:
    I want to apologize for the 1,500 homes that have been totally or partially destroyed by the occupying Power. UN وأود أن أعتذر لما لحق 500 1 منزل من دمار كلي أو جزئي على أيدي قوة احتلال.
    That aggression caused the deaths of over 1,400 Palestinian civilians, most of whom were noncombatants, including women and children, not to mention the thousands of injured and the essential infrastructure that was totally or partially destroyed. UN لقد أودى ذلك العدوان بأرواح أكثر من 400 1 مدني فلسطيني، معظمهم من غير المقاتلين، بما في ذلك النساء والأطفال، فضلا عن إصابة الآلاف بجراح والتدمير الكلي أو الجزئي للبنية التحتية الأساسية.
    The wedges in these container shells were either discharged totally or very substantially in the compound. UN وتناثرت شظايا تلك القذائف سواء بالكامل أو أجزاء كبيرة منها في المجمع.
    Moreover, there may be cases in which an activity causes harm totally or partially outside the territory of a State, so that its people or environment would not be affected, or would be affected to a far lesser extent than that of a neighbouring State. UN وعلاوة على ذلك قد تكون هناك حالات يتسبب فيها نشاط ما بشكل كامل أو جزئي في ضرر خارج اﻹقليم، وبذلك فإنه إما لا يتسبب في ضرر لسكان اﻹقليم ذاته أو بيئته، وإما يؤثر عليهما بشكل أقل بكثير مما يؤثر في البلد المجاور.
    During the civil war, 55 bridges were totally or partially destroyed and 418 road fixtures were destroyed or lost. UN وخلال الحرب اﻷهلية، دمر ٥٥ جسرا بصورة تامة أو جزئية ودمرت أو فقدت ٤١٨ من التركيبات المقامة على الطرق.
    The social pension is also granted to the disabled and the civil invalids (whether totally or partially affected), as well as to the deaf-mutes who reached 65 years of age on or before 1995, and it replaces the specific provisions they were entitled to up to that age. UN ويدفع المعاش الاجتماعي أيضا للمعوقين والأشخاص الذين يعانون من عجز مدني (تام أو جزئي)، وللصم والبكم الذين بلغوا من العمر 65 عاما سنة 1995 أو قبل ذلك التاريخ، وهو يحل محل التدابير الخاصة التي كان لهم حق الاستفادة منها حتى بلوغهم تلك السن(4).
    Ninety-seven per cent have suffered some kind of decompression-related syndrome or disability and at least 4,200 Miskitos are totally or partially disabled owing to the syndrome. UN ويعاني 97 في المائة من الغواصين من مجموعة أعراض متلازمة أو إعاقة ما متعلقة بتخفيف الضغط؛ وأصيب 200 4 على الأقل من شعب ميسكيتو بالإعاقة الكلية أو الجزئية بسبب تلك الأعراض.
    However, this cannot, as that Declaration underlines, be construed as “authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States”. UN بيد أنه لا يمكن تأويل ذلك على أنه " تشجيع أو تفويض للقيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى أي تمزيق أو أي إضعاف جزئي أو كلي للسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول متمتعة بالسيادة والاستقلال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more