"transition to" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى
        
    • التحول إلى
        
    • الانتقال الى
        
    • للانتقال إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • انتقال إلى
        
    • التحول نحو
        
    • والانتقال إلى
        
    • التحول الى
        
    • للتحول إلى
        
    • الانتقالية على
        
    • الانتقال نحو
        
    • انتقالها إلى
        
    • بالتحول إلى
        
    • والتحول إلى
        
    This compromises their ability to acquire the foundation to enable them to make a successful transition to decent work and independence. UN وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية.
    Thus, the pace of the transition to mercury free button cells will influence the reduction of mercury use in this sector. UN وعليه فإن سرعة الانتقال إلى الخلايا الزرارية الخالية من الزئبق سوف تؤثّر على انخفاض استخدام الزئبق في هذا القطاع.
    Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. UN ويمكنها، هي وتكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه أن تسهم إسهاما حاسما في الانتقال إلى اقتصادات ذات استخدام منخفض للكربون.
    There were not any negative experiences reported by any of these thirteen countries for the transition to the mercury free alternatives. UN ولم يبلغ أي من هذه البلدان الثلاث عشرة عن أي خبرة سلبية بشأن التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق.
    Monitoring and assisting the transition to democracy in South Africa UN رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه
    Development of and progress in a plan for a phased and conditions-based transition to an Afghan security lead UN وضع خطة للانتقال إلى قيادة أفغانية للأمن بصورة تدريجية تستند إلى الظروف القائمة، وإحراز التقدم فيها
    transition to responsible adulthood may be postponed and reliance on the older generation, especially in terms of housing provision and income-support, increases. UN وقد يرجأ الانتقال إلى تحمل المسؤولية ويزيد الاعتماد على جيل كبار السن، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السكن ودعم الدخل.
    Kazakhstan has not fully completed its transition to democratic institutions. UN وإن كازاخستان لم تستكمل مرحلة الانتقال إلى المؤسسات الديمقراطية.
    It attached great importance to making a transition to a green economy through green and technological innovations without exacerbating social inequity. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي.
    The transition to sustainable energy systems also presents one of the greatest investment opportunities of the twenty-first century. UN ويشكل الانتقال إلى أنظمة الطاقة المستدامة أيضا واحدة من أكبر الفرص الاستثمارية في القرن الحادي والعشرين.
    In all agricultural production systems, the transition to more sustainable practices requires the careful harnessing of ecosystem services. UN وفي جميع نظم الإنتاج الزراعي، يتطلب الانتقال إلى ممارسات أكثر استدامة التسخير الحذر لخدمات النظم الإيكولوجية.
    transition to the Residual Special Court for Sierra Leone UN الانتقال إلى المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية
    The transition to well-being policies will not be easy and the course has yet to be fully charted. UN ولن يكون من السهل الانتقال إلى سياسات الرفاه، ولم يتحدد تماما حتى الآن مسار تحقيق ذلك.
    Such a decision, once confirmed by the executive council, would make the transition to the second stage, including drilling. UN ويتيح مثل هذا القرار حينما يصدق عليه المجلس التنفيذي، الانتقال إلى المرحلة الثانية، بما في ذلك الحفر.
    ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION MONITORING THE transition to DEMOCRACY IN SOUTH AFRICA UN القضاء على التمييز العنصري: رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا
    Sustained international cooperation was essential in the interest of insuring the irreversibility of the transition to peace and democracy. UN وقال إن التعاون الدولي المطرد أمر أساسي لضمان جعل الانتقال إلى السلام والديمقراطية انتقالا لا رجعة فيه.
    The transition to a green economy requires an enabling framework with capacity-building, access to technology and adequate financial resources. UN يتطلب التحول إلى اقتصاد أخضر أطراً عملية مواتية مع بناء القدرات والحصول على التكنولوجيا والموارد المالية الكافية.
    Further, the role of education was emphasized as a distinctive and essential factor in the transition to a green economy. UN علاوةً على ذلك تم التأكيد على دور التعليم بوصفه عاملاً مميزاً وضرورياً على صعيد التحول إلى اقتصاد أخضر.
    Monitoring and assisting the transition to democracy in South Africa UN رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه
    Several delegations stressed that the 10-year framework of programmes could also be a major enabler of transition to a green economy. UN وشدد العديد من الوفود على أن إطار العمل العشري يمكن أن يكون محفزا رئيسيا للانتقال إلى الاقتصاد المراعي للبيئة.
    As regards the transition to practical steps for confidence-building measures, transparency and the exchange of information, our position remains unchanged. UN وفيما يتعلق بالانتقال إلى خطوات عملية من تدابير بناء الثقة، والشفافية، وتبادل المعلومات، لم يطرأ على موقفنا أي تغيير.
    Other religions see death as a transition to an existence on the higher plane or to another life here on earth. Open Subtitles وهناك ديانات أخرى ترى الموت أنه انتقال إلى وجود على مستوى أعلى أو إلى حياة أخرى هنا على الأرض
    By completing the transition to democracy successfully, Malawi could serve as an example to other African countries. UN ويمكن أن يصبح نجاح ملاوي في إنجاز التحول نحو الديمقراطية مثالا تحتذيه بقية البلدان الافريقية.
    The Working Group received an update both on progress towards completion of cases and on transition to the Residual Mechanism. UN وأُطلع الفريق العامل على التقدم المحرز نحو الانتهاء من البت في القضايا، والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    This is a difficult task, for the transition to sustainable development will take at least a generation. However, it is an unavoidable task. UN وهذه مهمة صعبة، ﻷن التحول الى تنمية مســتدامة سيستغرق من الــزمن جيلا، ولكنها مهمة لا يمكن اجتنابها.
    A seven-step road map for transition to democracy was initiated in 2003. UN وقد بدأ العمل في عام 2003 بخريطة طريق تشمل سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
    Women have been a driving force for change in the region; we urge all partners in transition to strengthen their rights. UN والمرأة قوة دافعة للتغيير في المنطقة، ونحث كل الشركاء في العملية الانتقالية على النهوض بحقوقها.
    They thus play an essential role in the transition to more democratic institutions. UN وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية.
    It is clear that the international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    Many development issues Mongolia faces today have closely associated with the transition to democracy and free market society. UN يرتبط كثير من قضايا التنمية التي تواجهها منغوليا اليوم ارتباطا وثيقا بالتحول إلى الديمقراطية ومجتمع السوق الحرة.
    Approval of the constitutional reforms in the Kingdom of Bahrain and the transition to a constitutional monarchy UN الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more