"transitioning" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • التي تنتقل
        
    • بالانتقال
        
    • المنتقلة
        
    • ينتقلون
        
    • تحويل بعضها
        
    transitioning to integrated provincial offices: the lead agency concept UN الانتقال إلى مكاتب المقاطعات المتكاملة: مفهوم الوكالة الرائدة
    Although I've recently begun transitioning to a new line of work. Open Subtitles رغم أنّني شرعت في الانتقال مؤخراً إلى مجال عمل جديد.
    The Unit is responsible for transitioning the Organization to the requirements under the new accounting Standards. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن الانتقال بالمنظمة إلى العمل بمتطلبات المعايير المحاسبية الجديدة.
    The Budget and Performance Reporting Service also provides direct support and planning for new or transitioning missions. UN وتوفر دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء أيضا الدعم المباشر والتخطيط للبعثات الجديدة أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Developing/transitioning countries UN البلدان النامية/البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Initial deployment of personnel specializing in mine action and security sector reform to adjusted or transitioning peacekeeping operations within 30 days of the adoption of the relevant Security Council resolution UN النشر الأولي للموظفين المتخصصين في الإجراءات المتعلقة بالألغام وإصلاح القطاع الأمني، في عمليات حفظ السلام المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقال في غضون 30 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    UNICEF work with countries transitioning from middle- to high-income status UN عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بُلدان متوسطة الدخل إلى وضع بُلدان مرتفعة الدخل
    According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. UN وحسب ما أفادت به المفوضية، فقد اتفقت هي والمكتب المذكور على بحث إمكانيات الانتقال إلى هذه المراجعة الداخلية للحسابات، وعلى العمل جنباً إلى جنب لبحث هذا الانتقال وتحليله وتقييمه.
    One of the most important elements of that reinvigorated partnership is the process of transitioning to full Afghan responsibility for security on the basis of mutually agreed conditions. UN ومن أهم عناصر تلك الشراكة المعززة عملية الانتقال إلى المسؤولية الأفغانية الكاملة عن الأمن على أساس الشروط المتفق عليها.
    The Unit is responsible for transitioning the Organization to the requirements under the Standards. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن الانتقال بالمنظمة إلى العمل بمتطلبات هذه المعايير.
    Furthermore, we have identified transitioning to a green economy as a national priority. UN وفضلا عن ذلك، اعتبرنا الانتقال إلى اقتصاد أخضر أولوية وطنية.
    A number of delegations stressed the importance of transitioning to a single, integrated budget. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية الانتقال إلى ميزانية واحدة متكاملة.
    The Council advocates the inclusion of humanitarian responses in programming and operations as a rights-based approach in transitioning from humanitarian response to development. UN يدعو المجلس إلى إدراج الاستجابات الإنسانية في البرمجة والعمليات لتمثل نهجا قائما على الحقوق لدى الانتقال من الاستجابة الإنسانية إلى التنمية.
    A number of delegations stressed the need to position transitioning programming firmly within government-owned processes and plans. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة جعل برامج الانتقال جزءا لا يتجزأ من العمليات والخطط التي تتولى زمامها الحكومات.
    A number of delegations stressed the need to position transitioning programming firmly within government-owned processes and plans. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة إيجاد مكان صلب لبرمجة عمليات الانتقال ضمن العمليات والخطط الحكومية.
    A number of delegations stressed the need to position transitioning programming firmly within government-owned processes and plans. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة إيجاد مكان صلب لبرمجة عمليات الانتقال ضمن العمليات والخطط الحكومية.
    In particular, greater emphasis would be placed on the strategic elements of the human resources management framework, such as workforce planning and outreach, monitoring of the provision and consistent application of guidance, the development of human resources professionals and career support for staff in transitioning missions. UN وعلى وجه الخصوص، سيزداد التركيز على العناصر الاستراتيجية لإطار إدارة الموارد البشرية، من قبيل التخطيط للقوة العاملة وأنشطة الاتصال، ورصد تقديم التوجيه وتطبيقه على نحو متسق، وتطوير الفئة الفنية من الموارد البشرية، ودعم التطور الوظيفي للموظفين في البعثات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Initial deployment of police to new, adjusted or transitioning peacekeeping operations within 30 days of the adoption of the relevant Security Council resolution UN النشر الأولي للشرطة في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية خلال 30 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    Procurement volume in developing/transitioning countries UN حجم المشتريات في البلدان النامية/البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Challenges to democracy can arise in both settled democracies and States transitioning towards democracy. UN فالتحديات التي تواجهها الديمقراطية يمكن أن تنشأ في الديمقراطيات المستقرة وفي الدول التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية سواء بسواء.
    UNICEF work with countries transitioning from middle- to high-income status UN 6 - عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    Collaboration between MINUSTAH, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations country team and the Government led to increased national capacities to prepare and respond to emergencies at both national and local levels, and the cluster system established by the humanitarian country team after the earthquake began transitioning to nationally led coordination mechanisms. UN وأدى التعاون بين البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة إلى تعزيز القدرات الوطنية على التأهب للطوارئ ومواجهتها على الصعيدين الوطني والمحلي، وبدأ نظام المجموعات الذي أنشأه الفريق القطري للعمل الإنساني بعد الزلزال بالانتقال إلى آليات التنسيق المُسَيرة وطنيا.
    7. Addressing gender-based and sexual violence in societies transitioning from conflict or repressive rule is vital to ensuring accountability and sustainable peace. UN 7- والتصدي للعنف الجنساني والجنسي في المجتمعات المنتقلة من النزاع أو من الحكم القمعي عنصر حيوي لضمان المساءلة واستتباب السلام.
    It will focus on a limited number of priorities, the first two being support for young people as they are transitioning from the world of education to the world of work, and support for young families. UN وسوف تركز على عدد محدود من الأولويات وأول أولويتين هما تقديم الدعم للشباب إذ ينتقلون من عالم الدراسة إلى عالم العمل، وتقديم الدعم للأسر الشابة.
    Six multi-country offices have been set up and 15 subregional offices have either already transitioned to country offices and multi-country offices, or are in the process of transitioning. UN وأُنشئت ستة مكاتب متعددة الأقطار، أما المكاتب دون الإقليمية البالغ عددها 15 مكتبا فقد تم تحويل بعضها بالفعل إلى مكاتب قطرية ويجري تحويل البعض الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more