"tribalism" - Translation from English to Arabic

    • القبلية
        
    • والقبلية
        
    • والقَبَلية
        
    • القبلي
        
    • القَبَلية
        
    - That intermixing of children be promoted at national level to combat tribalism and ethnic intolerance; UN :: تشجيع اندماج الأطفال على الصعيد الوطني لمكافحة القبلية والتعصب العرقي؛
    In many countries, tribalism and ethnic exclusion are more of an issue than discrimination based on race. UN وفي العديد من البلدان تُثار مسألة القبلية والإقصاء الإثني أكثر من مسألة التمييز على أساس العرق.
    We cannot ignore the diversity around us in our everyday life or the tribalism which is in our nature. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التنوع من حولنا في حياتنا اليومية، أو القبلية الموجودة في طبيعتنا.
    It is a war between civilization and open society, on the one side, and terrorism and tribalism, on the other. UN بل هي حرب بين الحضارة والمجتمع المفتوح من جانب، وبين الإرهاب والقبلية من جانب آخر.
    These include mismanaged elections; the politicization of all State functions; bad governance characterized by corruption, impunity, exclusion, tribalism and family management of resources; lack of dialogue; lack of independence of the judiciary; restrictions on freedom of the press; and extrajudicial and summary executions. UN ومن ذلك سوء إدارة الانتخابات؛ وتسييس كافة مهام الدولة؛ وسوء الإدارة الذي تتسم بالفساد، والإفلات من العقاب، والإقصاء؛ والقبلية وإدارة الأسرة للموارد؛ وغياب الحوار؛ وعدم استقلال الجهاز القضائي؛ والقيود المفروضة على حرية الصحافة؛ والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    In defense of the debate he launched, Sarkozy presents his initiative as a barrier against the threat of “multiculturalism and tribalism.” According to him, nothing would be more dangerous than to impose an artificial silence on a question that is boiling under the mask of political correctness. News-Commentary وفي دفاعه عن هذه المناقشة التي أطلقها، يعرض ساركوزي مبادرته باعتبارها حاجزاً ضد تهديد "التعددية الثقافية والقَبَلية". وطبقاً لتعبيره فلا شيء قد يكون أشد خطورة من فرض صمت ��صطنع على السؤال الذي يختمر تحت قناع الصواب السياسي.
    Extremism, fundamentalism and tribalism will reign supreme. UN وستكون الغلبة المطلقة للتطرف والتعصب الديني والنزعة القبلية.
    An unwelcome increase in political tribalism had spurred the creation of the Ministry of National Reconciliation. UN وقد استحث التزايد غير المرغوب فيه في النزعة القبلية السياسية إنشاء وزارة المصالحة الوطنية.
    The stupid moronic tribalism of congress. Open Subtitles هذه القبلية الغبية جداً من قبل الكونغرس، ومن كل هذه الخدع القذرة
    In order to prevent the rise of tribalism, each party was required by law to have membership in at least 10 of the country's 14 regions. UN وقال إن القانون يلزم كل حزب بأن تشمل عضويته ما لا يقل عن ٠١ من أقاليم البلد البالغ عددها ٤١ إقليما، وذلك من أجل منع تصاعد النزعة القبلية.
    In a symposium on the politicization of the tribes and its impact on the social fabric, the Chair of the Legislation and Justice Committee of the National Assembly stressed that “tribalism has become a threat to the unity of the Sudan and its people”. UN وفي ندوة عن التسييس القبلي وأثره على النسيج الاجتماعي، أكد رئيس لجنة التشريع والعدل في المجلس الوطني أن ' ' القبلية أصبحت خطراً يهدد وحدة السودان وشعبه``.
    The report denounced the alleged increase in ethnocentrism and tribalism in the country and appealed for ethnic and religious balance in the composition of the armed forces. UN وندد التقرير بالزيادة المزعومة في التركيز على الإثنية والنزعة القبلية في البلد، ودعا إلى توخي التوازن الإثني والديني في تشكيلة القوات المسلحة.
    While it acknowledged that the principle of self-determination was being used increasingly as a convenient pretext for a new form of reactionary tribalism, his delegation did not feel that that threat was sufficient to justify outright rejection of the Declaration. UN وفيما يعتَرف بأن مبدأ تقرير المصير يُستخدَم بدرجة متزايدة كذريعة تقليدية لشكل جديد من أشكال القبلية الرجعية، لا يرى وفده أن هذا التهديد كافٍ لتبرير الرفض الصريح للإعلان.
    Their progressive ideas had led to the existence of a two-party system but had also promoted " tribalism " and violence in the political culture. UN ولقد قادت أفكارهم التقدمية إلى وجود نظام الحزبين ولكنها شجعت أيضا على " القبلية " والعنف في الثقافة السياسية.
    Convinced of the need to establish a definitive national reconciliation pact between all Central Africans so as to put an end to political, economic and social practices characterized by nepotism, tribalism, exclusion and poor governance, UN وإيمانا منها بضرورة وضع ميثاق للمصالحة الوطنية النهائية بين جميع أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل وضع حد للممارسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتسمة بمحاباة اﻷقارب والعصبية القبلية والحرمان وسوء الحكم،
    It also inquired about measures to increase child protection, and accountability measures for politicians and press alleged to have incited ethnic hatred and tribalism in 2005. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لزيادة حماية الأطفال، والتدابير الكفيلة بمساءلة السياسيين والصحافيين الذين يُزعم أنهم حرضوا على الكراهية الإثنية والقبلية في عام 2005.
    Arbitrary rule, tribalism and nepotism have eroded the confidence of those Congolese who had fought and hoped that the fall of Mobutu would usher in democratic governance. UN وقد أفضى الحكم التعسفي والقبلية والمحاباة الى تآكل ثقة أهالي الكونغو الذين حاربوا انطلاقا من اﻷمل بأن سقوط موبوتو سوف يأتي بحكم ديمقراطي.
    Finally, the CADEF developed an action plan to mobilize the support of young people for the creation of regional centres of support for victims of racism and tribalism. UN وأخيرا، وضعت لجنة العمل الوطني خطـــة عمل لحشد التأييــد للشباب من أجل إنشاء مراكــز إقليمية لمساندة ضحايا العنصرية والقبلية.
    But the resurgence of aggression, extreme ethnic nationalism, tribalism, religious fundamentalism, racism, xenophobia and cultural discrimination pose new threats to international peace and stability. UN لكن عودة ظهور العدوان، والقومية العرقية المتطرفــة، والقبلية واﻷصولية الدينية، والحقد العنصري، وكــره اﻷجانب، والتمييز الثقافي أمور تشكل تهديدات جديدة للسلم والاستقرار الدوليين.
    The dissolution of power blocs has unleashed latent tribalism that had been under authoritarian constraint. UN لقد أطلــق تفكك تكتلات القوى العنان للتعصب القبلي الدفين الذي كانت السلطة الاستبدادية تكبحــه.
    Professor Tilahun Yilma of the University of California had described Ethiopia as a " tribal homeland " , while Professor Minase Haile, former Foreign Minister of Ethiopia and currently a professor at Yeshiva University, had said that Ethiopia's Constitution institutionalized tribalism. UN وقد وصف البروفسور تيلاهون يلما، من جامعة كاليفورنيا، وصف اثيوبيا بأنها " وطن قَبلي " ، بينما قال البروفسور ميناس هايلي، وزير خارجية اثيوبيا السابق وهو حالياً استاذ في جامعة يشيفا، إن دستور اثيوبيا يجعل القَبَلية حقيقة مؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more