"trust and confidence" - Translation from English to Arabic

    • الثقة
        
    • ثقة
        
    • الائتمان والثقة
        
    • بثقة
        
    • الاطمئنان والثقة
        
    • الأمانة والثقة
        
    • اﻷمل والثقة
        
    • الأمان والثقة
        
    • ائتمان وثقة
        
    • اليقين والثقة
        
    • للثقة والاطمئنان
        
    • الوفاق والثقة بينهما
        
    • وثقتنا
        
    trust and confidence were the key elements for its development. UN وأوضح أن الثقة والاطمئنان هما العنصران الرئيسيان في تطويرها.
    Mr. Qazi stressed that the lack of trust and confidence between the parties could potentially unravel the Comprehensive Peace Agreement. UN وشدد السيد قاضي على أن انعدام الثقة والاطمئنان بين الأطراف يمكن أن يؤدي إلى تقويض اتفاق السلام الشامل.
    However, trust and confidence are obviously about more than money; they are also about values, ethics and justice. UN غير أن الثقة تنطوي على ما هو أكبر من المال، ذلك أنها تتعلق بالقيم والأخلاق والعدالة.
    The security features of the platform are therefore vital to ensure the trust and confidence of those filing statements. UN ولذا تعتبر الصفات الأمنية للقاعدة على قدر كبير من الأهمية لكسب ثقة الموظفين الذين يودعون بياناتهم وكفالة اطمئنانهم.
    At the same time, it has become an important and useful element for building trust and confidence between States worldwide. UN كما أنه أصبح في الوقت ذاته عنصراً هاماً ومفيداً لبناء الائتمان والثقة فيما بين الدول على صعيد العالم.
    Transparency is essential to building trust and confidence among States in order to create the necessary foundation for further disarmament. UN وتعد الشفافية أمرا ضروريا في بناء الثقة وتبادلها بين الدول من أجل إرساء الأساس الضروري لمواصلة نزع السلاح.
    Any security imbalances would undoubtedly lead to a lack of trust and confidence and would undermine the credibility of the new situation. UN حيث أن أي خلل في التوازنات اﻷمنية لا بد أن يولد الشكوك وعدم الثقة في مصداقية اﻷوضاع الجديدة في المنطقة.
    The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. UN وينبغي العمل على استدامة ودعم عملية السلام التي أذكيت جذوتها مرة أخرى وتشجيع الثقة واليقين بين الطرفين.
    Competence not only enhances the chances of higher tax collections but also contributes to the trust and confidence of taxpayers. UN فالكفاءة لا تعزز زيادة الفرص في جمع الضرائب فحسب ولكن تساهم أيضا في إيجاد الثقة في دافعي الضرائب.
    The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    The Paris conference was therefore a significant and vital opportunity to further build mutual trust and confidence on nuclear matters. UN ولذلك كان مؤتمر باريس فرصة مهمة وحيوية لبناء مزيد من الثقة المتبادلة بشأن المسائل النووية.
    In conclusion, the Philippines views the increased workload of the International Court of Justice as a positive sign of the trust and confidence placed in the Court's legal supremacy. UN في الختام، تعتبر الفلبين زيادة حجم عمل محكمة العدل الدولية علامة إيجابية على الثقة بالأسبقية القانونية للمحكمة.
    In this regard, transparency and consensus are quintessential in order to retain mutual trust and confidence on this issue. UN وفي هذا الصدد، فإن الشفافية وتوافق الآراء أمران أساسيان من أجل الحفاظ على الثقة المتبادلة بشأن هذه المسألة.
    trust and confidence are at the very core of the Non-Proliferation Treaty. UN تحتل الثقة موقع الصدارة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Such trust and confidence between erstwhile enemies will need to be built patiently. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    trust and confidence, together with the active engagement of the international community, is the only way forward to peace. UN إن الطريق الوحيد المؤدي إلى السلام هو طريق الثقة والانخراط النشط للمجتمع الدولي.
    The aim of this strategy is to build trust and confidence between communities at the grass-roots level. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى بناء الثقة بين المجتمعات المحلية على مستوى القاعدة الشعبية.
    The trust and confidence of Governments and civil society in the United Nations ability to sustain its development programming are also at risk. UN ويواجه الخطر أيضاً ثقة الحكومات والمجتمع المدني في قدرة الأمم المتحدة على مواصلة برمجتها الإنمائية وصدقية الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The greatest challenge to peace in the Middle East is the absence of an environment conducive to trust and confidence. UN وأكبر تحد للسلام في الشرق الأوسط هو غياب بيئة تؤدي إلى الائتمان والثقة.
    However, for the Compact to succeed, it is essential that it enjoy the trust and confidence of Member States. UN لكن من الجوهري لهذا الميثاق، كي ينجح، أن يتمتع بثقة الدول الأعضاء.
    Day after day, rather than engendering trust and confidence in the political process, Israel continues to raise serious doubts regarding its true intentions, undermining the process and compounding scepticism and anger among the Palestinian people. UN وبدلا من ترسيخ أسس الاطمئنان والثقة في العملية السياسية، تواصل إسرائيل يوما بعد يوم إثارة شكوك جدية بشأن نواياها الحقيقية، وتقويض العملية وزيادة حدة التشاؤم وتأجيج الغضب في صفوف الشعب الفلسطيني.
    This type of person-to-person contact fosters mutual trust and confidence, as well as an international network of law enforcement personnel. UN وهذا النوع من الاتصال بين الأشخاص يدعِّم الأمانة والثقة المتبادلة، كما يدعِّم وجود شبكة دولية من موظفي إنفاذ القوانين.
    By building trust and confidence among the victims, we can go where peace-keeping forces cannot, we can buy time and space for political action, we can contribute to reconciliation. UN وببناء اﻷمل والثقة بين الضحايا، يمكننا أن نذهب الى حيث لا تستطيع قوات حفظ السلم، ويمكننا كسب الوقت والمجال للعمل السياسي، ويمكننا أن نسهم في المصالحة.
    Having conducted numerous meetings and consultations with groups and delegations, you have managed to generate a good climate in the CD, and thus contributed to rebuilding and strengthening mutual trust and confidence, without which success is impossible. UN وبإجرائك اجتماعات ومشاورات عديدة مع المجموعات والوفود، استطعتِ خلق مناخ جيد في المؤتمر، وساهمتِ بالتالي في إعادة بناء وتعزيز الأمان والثقة المتبادلين اللذين يستحيل النجاح بدونهما.
    Its retention would erode the trust and confidence of the Member States in the integrity and objectivity of the Security Council. UN إن من شأن اﻹبقاء على هذا الحق أن يفت في ما تكنه الدول اﻷعضاء من ائتمان وثقة بنزاهة مجلس اﻷمن وموضوعيته.
    This would not be conducive to the building of trust and confidence in the regional and subregional context. UN وليس من شأن هذا أن يؤدي إلى بناء اليقين والثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The goal was to get the parties to deconstruct their proposals, find subjects to be discussed as building blocks towards the consideration of the core issues, and foster the gradual emergence of trust and confidence. UN وكان الهدف هو دفع الطرفين إلى تفكيك مقترحاتهما، وتحديد المواضيع التي يجب مناقشتها كأحجار للبناء للوصول إلى النظر في المسائل الأساسية، وتشجيع الظهور التدريجي للثقة والاطمئنان.
    They claim that while this embargo continues, the superficial attempt to bring together members of the two sides serves no useful purpose, and that the creation of trust and confidence depends on the removal of these measures. UN وتدعِي بأن المحاولات الظاهرية لجمع أفراد الجانبين لا تخدم أي غرض مفيد في ظل استمرار الحظر، وأن إيجاد الوفاق والثقة بينهما يتوقف على إزالة تلك التدابير.
    In this regard, transparency and consensus must remain the custodians of our mutual trust and confidence on this issue. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تظل الشفافية وتوافق الآراء الحارسين لثقتنا المتبادلة وثقتنا بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more