"under contract" - Translation from English to Arabic

    • بموجب عقد
        
    • بموجب عقود
        
    • المتعاقدون
        
    • بموجب العقد
        
    • المتعاقدين
        
    • بعقود
        
    • المشمولة بالعقد
        
    • متعاقدة
        
    • بالتعاقد
        
    • متعاقدين
        
    • إطار العقد
        
    • تحت العقد
        
    • تحت عقد
        
    • قيد التعاقد
        
    • في إطار عقد مبرم
        
    A British company, Century Dynamics, under contract to ESA, has been developing material models for these particular materials. UN وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين.
    The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to BNSC. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني.
    The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to BNSC. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني.
    To the extent that the skills of other agencies were required, they would be provided under contract or on a fee-for-service basis. UN وبالنسبة للمهــارات المتطلبة من وكالات أخرى، فإنه مــن الممكن توفيرهــا بموجب عقود أو على أساس دفع أجر عن كــل خدمـة.
    A.1 Staff under contract with the United Nations Secretariat by nationality, category and gender as at 30 June 2009 UN ألف-1 الموظفون المتعاقدون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الجنسية والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009
    The contractors should provide the raw data previously collected and additional data to be collected in the future pertaining to their individual areas under contract with the Authority. UN وينبغي لهؤلاء المقاولين توفير البيانات الأولية التي جمعت من قبل، وجمع بيانات إضافية في المستقبل فيما يخص مجالات كل منهم بموجب العقد المبرم مع السلطة.
    A.2 All staff under contract with the United Nations Secretariat by department, category and gender as at 30 June 2009 UN ألف-2 جميع الموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الإدارة والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009
    59. In 2006, measures were introduced to provide social protection for employees with family responsibilities, working under contract. UN 59- وفي عام 2006، اتخذت إجراءات لضمان الرعاية الاجتماعية للعاملين بعقود عمل من ذوي المسؤوليات العائلية.
    The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to the UK Space Agency. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات اتحاد مؤسسات بقيادة المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للوكالة الفضائية للمملكة المتحدة.
    The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to the UK Space Agency. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات اتحاد مؤسسات بقيادة المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للوكالة الفضائية للمملكة المتحدة.
    Polymetallic nodule exploration areas in the Pacific Ocean under contract with the International Seabed Authority and areas reserved for the Authority. UN مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة.
    Bulgaria stated that the material had been part of a consignment of 46,000 pieces delivered to the Libyan Ministry of Defence under contract in 1982. UN وأفادت بلغاريا أن المواد كانت جزءا من شحنة تضم 000 46 قطعة سُلمت إلى وزارة الدفاع الليبية بموجب عقد أُبرم في عام 1982.
    The employment of detainees in activities within the private sector was authorized, under contract, provided that the firm concerned participated in the reintegration effort or the detainee performed charity work. UN وأوضح أنه يُسمح بتوظيف المحتجزين بموجب عقد للاضطلاع بأنشطة في القطاع الخاص، شريطة أن تشارك الشركة المعنية في جهود إعادة الإدماج أو أن يؤدي المحتجز عملاً خيرياً.
    (iii) claims to money or to any performance under contract having a financial value; UN `٣` مطالبات بمال أو بأي أداء بموجب عقد له قيمة مالية؛
    Twenty-eight institutions are involved nationwide, with 13 operating under contract. UN وتشارك في هذه الخدمات ثمان وعشرون مؤسسة على الصعيد الوطني، وتعمل ثلاث عشرة منها بموجب عقود.
    Some work is carried out under contract by the village labour forces. UN وتتولى القوى العاملة القروية تنفيذ بعض اﻷعمال بموجب عقود.
    Staff under contract with the United Nations Secretariat by nationality, category and gender as at 30 June 2009 UN الموظفون المتعاقدون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الجنسية والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009
    The Panel notes that some of the items claimed were supplied under contract No. T/1165 and Contract No. T/1550. UN 162- ويلاحظ الفريق أن بعض البنود المطالب بها تم توريدها بموجب العقد رقم T/1165 والعقد رقم T/1550.
    :: recruitment of personnel under contract needed for the operation of the targeted health structures. UN ○ استقدام الموظفين المتعاقدين اللازمين لاشتغال مراكز الرعاية الصحية المستهدفة.
    The staff of the judiciary is composed largely of foreigners under contract, from Arab countries, which may at any time be revoked, thereby greatly reducing their independence. UN أما الموظفون القضائيون فمعظمهم أجانب من بلدان عربية يعملون بعقود يمكن فسخها في أي وقت، مما يحد كثيراً من استقلاليتهم.
    General location of the exploration area under contract UN الموقع العام لمنطقة الاستكشاف المشمولة بالعقد
    My first two years I was under contract with a company called Metro Home Video. Open Subtitles rlm; في أول عامين لي، كنت متعاقدة rlm; مع شركة تسمى "مترو هوم فيديو".
    The entities in question must provide basic services either through their own systems or under contract. UN ويتعين على الكيانات المذكورة أن توفر الخدمات الأساسية إمّا من خلال شبكاتها الخاصة أو بالتعاقد على ذلك مع جهات أخرى.
    And this late into the season it's been impossible to find an A-list coach who isn't under contract to another club. Open Subtitles وفي هذا الوقت المتأخر من الموسم من المستحيل العثور على قائمة مدربين مِنّ الذين ليسٌ متعاقدين مع نادي آخر.
    The design for swing space is also being conducted under contract D (see paras. 13-17 below); UN ويجري تصميم مكان الإيواء المؤقت في إطار العقد دال (انظر الفقرات 13-17 أدناه)؛
    And crawford worked when they were still under contract. Open Subtitles عملوا عندما كانوا تحت العقد
    Until you deliver that manuscript, you're still under contract to me, so whatever is going on, snap out of it, and get writing. Open Subtitles حتى يمكنك تحقيق ذلك المخطوط، كنت لا تزال تحت عقد لي، لذلك كل ما يجري، المفاجئة للخروج منه، والحصول على الكتابة.
    In November 2006, 286 units were under contract with more planned. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بلغ عدد الوحدات الموجودة قيد التعاقد 286 وحدة ويُعتزم إضافة غيرها.
    The workshop was the summing up of a regional project delivered under contract with the ABD in Cambodia, India, the Philippines and Sri Lanka. UN وكانت حلقة العمل خلاصة لمشروع إقليمي أنجز في إطار عقد مبرم مع مصرف التنمية الآسيوي في كمبوديا والهند والفلبين وسري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more