A British company, Century Dynamics, under contract to ESA, has been developing material models for these particular materials. | UN | وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين. |
The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to BNSC. | UN | ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني. |
The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to BNSC. | UN | ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني. |
To the extent that the skills of other agencies were required, they would be provided under contract or on a fee-for-service basis. | UN | وبالنسبة للمهــارات المتطلبة من وكالات أخرى، فإنه مــن الممكن توفيرهــا بموجب عقود أو على أساس دفع أجر عن كــل خدمـة. |
A.1 Staff under contract with the United Nations Secretariat by nationality, category and gender as at 30 June 2009 | UN | ألف-1 الموظفون المتعاقدون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الجنسية والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009 |
The contractors should provide the raw data previously collected and additional data to be collected in the future pertaining to their individual areas under contract with the Authority. | UN | وينبغي لهؤلاء المقاولين توفير البيانات الأولية التي جمعت من قبل، وجمع بيانات إضافية في المستقبل فيما يخص مجالات كل منهم بموجب العقد المبرم مع السلطة. |
A.2 All staff under contract with the United Nations Secretariat by department, category and gender as at 30 June 2009 | UN | ألف-2 جميع الموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الإدارة والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009 |
59. In 2006, measures were introduced to provide social protection for employees with family responsibilities, working under contract. | UN | 59- وفي عام 2006، اتخذت إجراءات لضمان الرعاية الاجتماعية للعاملين بعقود عمل من ذوي المسؤوليات العائلية. |
The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to the UK Space Agency. | UN | ويتولى تشغيل مركز المعلومات اتحاد مؤسسات بقيادة المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للوكالة الفضائية للمملكة المتحدة. |
The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to the UK Space Agency. | UN | ويتولى تشغيل مركز المعلومات اتحاد مؤسسات بقيادة المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للوكالة الفضائية للمملكة المتحدة. |
Polymetallic nodule exploration areas in the Pacific Ocean under contract with the International Seabed Authority and areas reserved for the Authority. | UN | مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة. |
Bulgaria stated that the material had been part of a consignment of 46,000 pieces delivered to the Libyan Ministry of Defence under contract in 1982. | UN | وأفادت بلغاريا أن المواد كانت جزءا من شحنة تضم 000 46 قطعة سُلمت إلى وزارة الدفاع الليبية بموجب عقد أُبرم في عام 1982. |
The employment of detainees in activities within the private sector was authorized, under contract, provided that the firm concerned participated in the reintegration effort or the detainee performed charity work. | UN | وأوضح أنه يُسمح بتوظيف المحتجزين بموجب عقد للاضطلاع بأنشطة في القطاع الخاص، شريطة أن تشارك الشركة المعنية في جهود إعادة الإدماج أو أن يؤدي المحتجز عملاً خيرياً. |
(iii) claims to money or to any performance under contract having a financial value; | UN | `٣` مطالبات بمال أو بأي أداء بموجب عقد له قيمة مالية؛ |
Twenty-eight institutions are involved nationwide, with 13 operating under contract. | UN | وتشارك في هذه الخدمات ثمان وعشرون مؤسسة على الصعيد الوطني، وتعمل ثلاث عشرة منها بموجب عقود. |
Some work is carried out under contract by the village labour forces. | UN | وتتولى القوى العاملة القروية تنفيذ بعض اﻷعمال بموجب عقود. |
Staff under contract with the United Nations Secretariat by nationality, category and gender as at 30 June 2009 | UN | الموظفون المتعاقدون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الجنسية والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009 |
The Panel notes that some of the items claimed were supplied under contract No. T/1165 and Contract No. T/1550. | UN | 162- ويلاحظ الفريق أن بعض البنود المطالب بها تم توريدها بموجب العقد رقم T/1165 والعقد رقم T/1550. |
:: recruitment of personnel under contract needed for the operation of the targeted health structures. | UN | ○ استقدام الموظفين المتعاقدين اللازمين لاشتغال مراكز الرعاية الصحية المستهدفة. |
The staff of the judiciary is composed largely of foreigners under contract, from Arab countries, which may at any time be revoked, thereby greatly reducing their independence. | UN | أما الموظفون القضائيون فمعظمهم أجانب من بلدان عربية يعملون بعقود يمكن فسخها في أي وقت، مما يحد كثيراً من استقلاليتهم. |
General location of the exploration area under contract | UN | الموقع العام لمنطقة الاستكشاف المشمولة بالعقد |
My first two years I was under contract with a company called Metro Home Video. | Open Subtitles | rlm; في أول عامين لي، كنت متعاقدة rlm; مع شركة تسمى "مترو هوم فيديو". |
The entities in question must provide basic services either through their own systems or under contract. | UN | ويتعين على الكيانات المذكورة أن توفر الخدمات الأساسية إمّا من خلال شبكاتها الخاصة أو بالتعاقد على ذلك مع جهات أخرى. |
And this late into the season it's been impossible to find an A-list coach who isn't under contract to another club. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت المتأخر من الموسم من المستحيل العثور على قائمة مدربين مِنّ الذين ليسٌ متعاقدين مع نادي آخر. |
The design for swing space is also being conducted under contract D (see paras. 13-17 below); | UN | ويجري تصميم مكان الإيواء المؤقت في إطار العقد دال (انظر الفقرات 13-17 أدناه)؛ |
And crawford worked when they were still under contract. | Open Subtitles | عملوا عندما كانوا تحت العقد |
Until you deliver that manuscript, you're still under contract to me, so whatever is going on, snap out of it, and get writing. | Open Subtitles | حتى يمكنك تحقيق ذلك المخطوط، كنت لا تزال تحت عقد لي، لذلك كل ما يجري، المفاجئة للخروج منه، والحصول على الكتابة. |
In November 2006, 286 units were under contract with more planned. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بلغ عدد الوحدات الموجودة قيد التعاقد 286 وحدة ويُعتزم إضافة غيرها. |
The workshop was the summing up of a regional project delivered under contract with the ABD in Cambodia, India, the Philippines and Sri Lanka. | UN | وكانت حلقة العمل خلاصة لمشروع إقليمي أنجز في إطار عقد مبرم مع مصرف التنمية الآسيوي في كمبوديا والهند والفلبين وسري لانكا. |