"under the banner" - Translation from English to Arabic

    • تحت راية
        
    • تحت لواء
        
    • تحت علم
        
    • تحت شعار
        
    • وتحت شعار
        
    • وتحت راية
        
    Recently, Charles Margai was arrested, charged and detained on an 11-count indictment including campaigning under the banner of an unregistered political party. UN وألقي القبض مؤخراً على تشارلز مارغاي، ووُجهت له 11 تهمة، بما فيها شن حملة تحت راية حزب سياسي غير مسجل.
    The tools used to reach that goal are concealed under the banner of freedom of expression. UN وتتخفى الأدوات التي تستخدم لبلوغ ذلك الهدف تحت راية حرية التعبير.
    I express the wish that this Assembly session be conducted under the banner of Africa. UN وإنني أعرب عن الرغبة في أن يسير عمل هذه الجمعية العامة تحت راية أفريقيا.
    There has been a flowering of elections throughout the planet, all under the banner of democracy. UN وازدهر إجراء الانتخابات في جميع أنحاء هذا الكوكب، تحت لواء الديمقراطية.
    In short, we all stand together with the democratically elected Government of Afghanistan under the banner of the Organization that represents our collective will. UN باختصار، نقف جميعنا مع حكومة أفغانستان التي انتخبت ديمقراطياً تحت علم المنظمة التي تمثل إرادتنا الجماعية.
    The involvement of Arab States under the banner of the Arab Peace Initiative was crucial for the advancement of regional peace. UN وكانت مشاركة الدول العربية تحت شعار مبادرة السلام العربية، حاسمة بالنسبة لإحراز التقدم في تحقيق السلام الإقليمي.
    These programmes are also particularly interesting because, inter alia, they concern the possibility of regional integration under the banner of democracy and development. UN وتلك البرامج تثير الاهتمام أيضا ﻷنها تتعلق، في جملة أمور، بإمكانية تحقيق التكامل اﻹقليمي تحت راية الديمقراطية والتنمية.
    Henceforth, the world no longer is deteriorating in bipolar relations of force, but rather is moving forward under the banner of globalization. UN ومن ثم، لم يعد العالم يتجه إلى حالة التدهور في علاقات القوة بين القطبين، وإنما أصبح يتحرك قدما تحت راية العولمة.
    The principle of great national unity is a guide to action which rallies the entire nation into one under the banner of national reunification. UN أما مبدأ الوحدة القومية الكبرى فهو دليل للعمل تلتف حوله اﻷمة بأكملها فتصبح كيانا واحدا تحت راية إعادة التوحيد الوطني.
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    The endeavour for the peaceful reunification of China is constant and under way, under the banner of one country, two systems. UN والسعي لإعادة توحيد الصين سلمياً مستمر ومتواصل، تحت راية بلد واحد ونظامين.
    The international community must unite under the banner of equal rights and justice. UN ومن الخليق بالمجتمع الدولي أن يوحد صفوفه تحت راية المساواة في الحقوق والعدالة.
    While some developed States may endorse a rule in favour of shareholders' claims under the banner of economic control, there is no evidence that such a rule enjoys the support of developing nations. UN ففي حين أن بعض الدول المتقدمة النمـو قد تؤيد قاعدة مــا لصالح مطالبات حملة الأسهم تحت راية السيطرة الاقتصادية، ليس هناك من دليل على أن هذه القاعدة تتمتع بتأييد الدول النامية.
    We recommend comprehensive sex education for adolescents with a holistic approach to improving the quality of human capital under the banner of human rights. UN ونوصي بتوفير التربية الجنسية الشاملة للمراهقين مع اتباع نهج كلي لتحسين نوعية رأس المال البشري تحت راية حقوق الإنسان.
    The President's return took place under the banner of peace, reconciliation and reconstruction. UN فلقد جاءت عـــودة الرئيس تحت راية السلم والمصالحة وإعادة البناء.
    We are grateful to the international community for the effective support it has given us under the banner of the United Nations. UN إننا لنشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه لنا من دعم فعال تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Those parties had since established a relationship with the Afrikaner Volksfront under the banner of the Freedom Alliance. UN وقد أقامت تلك اﻷحزاب منذ ذلك الحين علاقة مع الجبهة الشعبية اﻷفريكانية تحت راية التحالف من أجل الحرية.
    You've just reunited all the angels under the banner of heaven. Open Subtitles لقد وحدت كل الملائكة للتوّ تحت راية النعيم.
    However, breakaway members of the Alliance, including members of CP, have registered in time under the banner of the Freedom Front and will be participating in the elections. UN على أن هناك أعضاء منشقين عن الحلف، منهم أعضاء من حزب المحافظين، سجلوا أنفسهم في الوقت المناسب تحت لواء جبهة الحرية وسيشاركون في الانتخابات.
    Mali had also participated in a number of peacekeeping operations under the banner of the African Union and the Economic Community of West African States. UN وأضاف أن مالي شاركت أيضاً في عمليات حفظ السلام تحت علم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    They also expanded their peace initiatives beyond the Liberian borders under the banner of the Mano River Women Peace Network. UN كما وسعن مبادراتهن للسلام وراء الحدود الليبيرية تحت شعار شبكة نساء نهر مانو للسلام.
    under the banner of " A message of peace " , Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. UN وتحت شعار " رسالة سلام " ، أدّى ستيفي ووندر عدداً كبيراً من أكثر أغانيه شهرة احتفالاً بعمل الأمم المتحدة وقيمها.
    That is why we make a solemn appeal for a worldwide multisectoral programme to prevent and fight non-communicable diseases, based on a sense of urgency and under the banner of the grand vision of the United Nations. UN لذا فإننا نوجه نداء رسميا لوضع برنامج متعدد القطاعات في جميع أنحاء العالم للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، يقوم على الاستعجال وتحت راية الرؤية الكبيرة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more