"under the current" - Translation from English to Arabic

    • في إطار هذا
        
    • إطار الجدول الحالي
        
    • المعمول به حالياً
        
    • أسفر عنه التقييم الدوري الحالي
        
    • بموجب المنهجية الحالية
        
    • وبموجب النظام الحالي
        
    • ظل الوضع الحالي
        
    • المعمول به حاليا
        
    The decisions of the General Assembly under the current agenda item should therefore take into account those difficulties. UN ولذلك، فإن ما تتخذه الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال من مقررات ينبغي أن تراعي تلك الصعوبات.
    under the current concept, the Chief Administrative Officer of UNLB serves as the custodian of the strategic deployment stocks. UN ويعمل كبير الموظفين الإداريين في القاعدة في إطار هذا المفهوم بصفته أمين مخزونات النشر الاستراتيجية.
    There was no need to over-regulate liability under the current topic unless harm resulted from a violation of international law. UN وليس هناك ثمــة حاجة للمغالاة فــي تنظيم المسؤولية في إطار هذا الموضوع ما لم ينجم الضرر عن انتهاك للقانون الدولي.
    A substantial part of these outstanding contributions for 1992 and prior years was attributable to non-payment of assessments by some of the major contributors under the current scale of assessments of the United Nations. UN ويعزى جانب كبير من هذه الاشتراكات غير المسددة عن عام ١٩٩٢ والسنوات السابقة إلى عدم قيام بعض المشتركين الرئيسيين في إطار الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة بعدم دفع اﻷنصبة المقررة عليهم.
    7.5 The author argues that, under the current state of Canadian law, it is not possible for courts to restore extinguished aboriginal rights. UN 7-5 ويزعم صاحب البلاغ أنه لا يمكن للمحاكم أن تحكم بإعادة حقوق تم إسقاطها للسكان الأصليين وفقاً للقانون الكندي المعمول به حالياً().
    His delegation therefore held the view that the Secretariat should in future report to the General Assembly, under the current agenda item, on the composition and utilization of that category of personnel. UN وبناء على ذلك فإن الوفد الصيني يرى أن على اﻷمانة العامة من اﻵن فصاعدا، أن تقدم الى الجمعية العامة، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، تقارير عن تكوين هذه الفئة من الموظفين واستخدامها.
    A draft letter from the Chair of the Sixth Committee, addressed to the President of the General Assembly with a request that it should be brought to the attention of the Chair of the Fifth Committee, had been prepared on the basis of the Sixth Committee's informal consultations under the current agenda item. UN وقد أعد على أساس المشاورات غير الرسمية للجنة السادسة في إطار هذا البند من جدول الأعمال مشروع رسالة موجهة من رئيس اللجنة السادسة إلى رئيس الجمعية العامة تتضمن طلب عرضها على رئيس اللجنة الخامسة.
    Since the Committee had not considered all of those issues under the current agenda item, some might be raised subsequently under other items. UN وحيث أن اللجنة لم تنظر في جميع هذه المسائل في إطار هذا البند من جدول الأعمال، فقد يثار بعضها في وقت لاحق في إطار بنود أخرى.
    Accordingly, under the current scheduling, documentation for that agenda item was inevitably late. UN ويتبين إذن أنه في حال روعيت القواعد الحالية، فإن الوثائق التي يتعين على اللجنة فحصها في إطار هذا البند من جدول الأعمال سيكون إصدارها متأخرا لا محالة.
    The secretariat was fully aware of the political nature of reports presented under the current agenda item and had always been meticulous in ascertaining the accuracy of figures quoted. UN والأمانة العامة تدرك تماما أن التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال تتسم ببُعْد سياسي، وهي تحرص دائما على دقة ما يرد بها من أرقام.
    In conclusion, she expressed the hope that in its resolution under the current item the Third Committee would reflect a definition of child poverty that highlighted its interrelated aspects. UN وأعربت في الختام عن أملها بأن تعكس اللجنة الثالثة في قرارها في إطار هذا البند تعريفاً لفقر الطفل يُبرز جوانبه المترابطة. مام المجر
    The draft resolution under consideration dealt with personnel issues and the question of a code of conduct for elected officials reporting to bodies outside the Secretariat did not therefore fall under the current agenda item. UN وأضاف أن مشروع القرار قيد النظر يتناول قضايا تخص الموظفين. ولذلك فإن مسألة مدونة لقواعد سلوك المسؤولين المنتخبين والخاضعين لسلطة هيئات خارجة عن اﻷمانة العامة لا تندرج في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event (resolution 61/255). UN وفي الدورة الحادية والستين، حثت الجمعية العامة، في إطار هذا البند، جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255).
    20. The lowering of the ceiling for contributions to the regular budget was probably the most contentious issue under the current agenda item. UN ٢٠ - ثم استرسل قائلا إن من المحتمل أن يكون تخفيض الحد اﻷعلى للمساهمات في الميزانية العادية القضية اﻷكثر إثارة للجدل والخلاف، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    With regard to nutrition under the current phase, the Ministry of Health provided assurances that it would procure the 8 million dollars' worth of high protein biscuits and 2.4 million dollars' worth of therapeutic milk contained in the distribution plan under this sector. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بالتغذية في ظل المرحلة الراهنة، أعطت وزارة الصحة تأكيدات بأنها سوف تشتري ما قيمته ٨ ملايين دولار من البسكويت الغني بالبروتينات وما قيمته ٢,٤ مليون دولار من الحليب العلاجي المدرجين في خطة التوزيع في إطار هذا القطاع.
    As we all know, since 1993, when this practice of presenting the Council report to the general membership began, one of the central themes guiding the debate under the current agenda item has been how to promote transparency in the working methods of the Security Council. UN وكما نعلم جمبعا، عندما بدأت هذه الممارسة المتمثلة في عرض تقرير مجلس اﻷمن على مجمل اﻷعضاء في عام ١٩٩٣، كان أحد اﻷفكار اﻷساسية التي تسترشد بها المناقشة الحالية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال هو كيف يمكن تعزيز الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    under the current scale, China's assessment rate would increase the most in the next three years, which would undoubtedly constitute a heavy burden on the Chinese economy. UN وأضاف أن معدل النصيب المقرر على الصين، في إطار الجدول الحالي للأنصبة المقررة، ستطرأ عليه أكبر زيادة في السنوات الثلاث المقبلة، مما سيشكل، دون شك، عبئا ثقيلا على الاقتصاد الصيني.
    In addition to the concerns raised by the State party about loopholes in the provision of protection to petitioners in torture cases under the current Act (CAT/C/THA/1, para. 144), other allegations before the Committee raise question as to fairness on the part of agencies in charge of witness protection, of which the majority of the staff are former police officers; UN وبالإضافة إلى الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف بشأن وجود ثغرات في القانون المعمول به حالياً فيما يتعلق بتوفير الحماية لأصحاب الشكاوى في قضايا التعذيب (CAT/C/THA/1، الفقرة 144)، أحيلت إلى اللجنة ادعاءات أخرى تثير مسألة نزاهة الهيئات المكلفة بحماية الشهود التي يشكل ضباط الشرطة السابقون غالبية العاملين فيها؛
    21. Pre-deployment medical costs covered under the current methodology would be maintained. UN 21 - ويحتفظ بالتكاليف الطبية السابقة للنشر المشمولة بموجب المنهجية الحالية.
    under the current occasional recuperation break scheme, staff in field missions are provided with five working days of time off for rest and recuperation purposes but are not provided with paid travel or travel time. UN وبموجب النظام الحالي لإجازة الاستجمام العرضية، يُمنح الموظفون في البعثات الميدانية إجازة مدتها خمسة أيام عمل بهدف الراحة والاستجمام غير أنهم لا يتقاضون من مصاريف السفر ولا يعوضون عن وقت للسفر.
    58. A zero real growth scenario would, under the current inflation scheme, translate into an increase of two per cent in comparison to the 2012 - 2013 approved budget, which would be approximately EUR 422,135 less than the Convention budget proposed in the earlier sections of this document. UN 58- ومن شأن سيناريو نمو حقيقي صفري، في ظل الوضع الحالي للتضخم، أن يُترجم إلى زيادة قدرها 2 في المائة مقارنة بالميزانية المعتمدة للفترة 2012-2013، وهذا يعني ما يقارب 135 422 يورو أقل من الميزانية المقترحة للاتفاقية في الأجزاء السابقة من هذه الوثيقة.
    To this end, Kenya, under the current constitutional dispensation, is undertaking key steps to reform the judiciary. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ كينيا في ظل الدستور المعمول به حاليا خطوات هامة لإصلاح القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more