"under the presidency of" - Translation from English to Arabic

    • تحت رئاسة
        
    • برئاسة
        
    • ظل رئاسة
        
    • وتحت رئاسة
        
    • خلال فترة رئاسة
        
    • أثناء رئاسة
        
    • وبرئاسة
        
    • إطار رئاسة
        
    • خلال رئاسة
        
    The coming 12 months under the presidency of Ambassador Al-Nasser offer the membership of the Organization challenging and exciting times. UN وستجعل فترة الـ 12 شهرا المقبلة تحت رئاسة السفير النصر أعضاء المنظمة يعيشون أوقاتا صعبة ومثيرة.
    This plenary is the last one of the period under the presidency of Viet Nam. UN هذه الجلسة العامة هي الأخيرة تحت رئاسة فييت نام.
    The next plenary meeting of the Conference, under the presidency of Austria, will be announced in due time through the Conference secretariat. UN وسيُعلن في الوقت المناسب، من خلال أمانة المؤتمر، عن موعد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر، تحت رئاسة النمسا.
    So, as this is the last meeting under the presidency of the United Kingdom, allow me to make some concluding remarks. UN إذن، اسمحوا لي، بما أن هذه آخر جلسة برئاسة المملكة المتحدة، أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    The Committee convenes once a year, and has so far convened 3 times under the presidency of the State Minister in Charge of Women and Family Affairs. UN وتجتمع اللجنة مرة كل عام، وقد اجتمعت حتى الآن ثلاث مرات برئاسة وزير الدولة لشؤون المرأة والأُسرة.
    under the presidency of Ambassador Rajmah Hussain of Malaysia, an open-ended informal consultation was held on the work programme. UN وفي ظل رئاسة السفيرة رجمة حسين من ماليزيا، عُقدت مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن برنامج العمل.
    under the presidency of Gabon, in March 2010, the Security Council considered international and regional issues and one thematic issue. UN تحت رئاسة غابون في شهر آذار/مارس 2010، نظر مجلس الأمن في مسائل دولية ومسائل إقليمية ومسألة واحدة مواضيعية.
    In total 169 parties to the Convention took part in the Conference under the presidency of the Minister of the Environment of the Slovak Republic. UN وقد شارك في المؤتمر ما مجموعه ٩٦١ طرفا من أطراف الاتفاقية تحت رئاسة وزير البيئة في جمهورية سلوفاكيا.
    It is particularly auspicious that I do so under the presidency of the representative of the fraternal Syrian Arab Republic. UN وإنه لبشير خير، على وجه الخصوص، أن أقوم بذلك تحت رئاسة ممثل الجمهورية العربية السورية الشقيقة.
    I am pleased to address the Assembly today under the presidency of the Legal Adviser to the Royal Court in the Kingdom of Bahrain. UN ويسرني أن أخاطب الجمعية اليوم تحت رئاسة المستشارة القانونية للمحكمة الملكية في مملكة البحرين.
    At the fifty-ninth session, under the presidency of Mr. Jean Ping, we must continue and intensify our efforts in that direction. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، تحت رئاسة السيد جان بينغ، يجب أن نواصل ونكثف جهودنا في ذلك الاتجاه.
    It is a particular pleasure for me to speak to a General Assembly that is meeting under the presidency of Mr. Julian Robert Hunte, Minister for External Affairs of Saint Lucia. UN ويسرني بشكل خاص أن أتكلم إلى الجمعية العامة وهي تعقد جلساتها تحت رئاسة السيد جوليان هنت، وزير خارجية سانت لوسيا.
    under the presidency of Ambassador U. Joy Ogwu, Permanent Representative of Nigeria to the United Nations, the Security Council had an extensive programme of work. UN اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل مكثف برئاسة السفيرة يو. جوي أوغو، الممثلة الدائمة لنيجيريا لدى الأمم المتحدة.
    It was that troika which, under the presidency of Syria, had succeeded in adopting an agenda, admittedly short lived, but which did contain a substantial programme of work. UN إن ذلك الثلاثي قد نجح، برئاسة سوريا، في اعتماد جدول أعمال تضمَّن، على الرغم من قِصَر أمده، برنامج عمل ذا شأن.
    The next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 14 March 2000, at 10 a.m., under the presidency of Belarus. UN ستعقد الجلسـة العامة القادمة للمؤتمر في الساعة العاشرة من صباح يوم الثلاثاء، الموافق 14 آذار مارس 2000، برئاسة بيلاروس.
    It is very true that under the presidency of the Russian Federation in the Conference on Disarmament we had very extensive and good discussions on the issue. UN صحيح، لقد أجرينا مناقشات مكثفة ومفيدة جدا حول المسألة في مؤتمر نزع السلاح برئاسة الاتحاد الروسي.
    We are coming to the end of the last plenary meeting of the Conference under the presidency of the Russian Federation. UN نحن بصدد اختتام آخر جلسة عامة للمؤتمر برئاسة الاتحاد الروسي.
    Though substantive work did not begin this year, we are sure that it will be possible to get started in 2010 under the presidency of Bangladesh. UN وعلى الرغم من أن العمل الفني لم يبدأ في هذا العام، فنحن متأكدون من إمكانية بدء العمل في عام 2010 في ظل رئاسة بنغلاديش.
    As this is the last plenary meeting under the presidency of Zimbabwe, I would like to take the opportunity to provide you with some small comments. UN ولما كانت هذه آخر جلسة في ظل رئاسة زمبابوي، أود اغتنام الفرصة لتقديم بعض التعليقات البسيطة.
    In the second part, we have been considering the Presidential draft decision which was tabled under the presidency of Sri Lanka. UN وفي الجزء الثاني، ننظر في مشروع المقرر الرئاسي الذي قُدم في ظل رئاسة سري لانكا.
    under the presidency of Ambassador Chitsaka Chipaziwa of Zimbabwe, intensive consultations continued towards reaching agreement on a programme of work. UN 16- وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    I have the honour to inform you that, under the presidency of Lithuania, the Security Council is scheduled to hold an open debate on the promotion and strengthening of the rule of law in the maintenance of international peace and security. UN أتشرف بإبلاغكم أنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن، خلال فترة رئاسة ليتوانيا، مناقشة مفتوحة بشأن النهوض بسيادة القانون وتعزيزها في سياق صون السلام والأمن الدوليين.
    The Council played a timely, proactive and forward-looking role in peacekeeping, peace-building and peacemaking under the presidency of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, Permanent Representative of Bangladesh. UN واضطلع المجلس في مجالات حفظ السلام وبناء السلام وصنع السلام أثناء رئاسة السفير أنوار الكريم شاودري، الممثل الدائم لبنغلاديش بدور استباقي واستشرافي في الوقت المناسب.
    The Assembly will recall that last April, under the presidency of the United Kingdom, the Security Council took up the issue of climate change. UN وتذكّر الجمعية العامة أنه، في نيسان/أبريل الماضي، وبرئاسة المملكة المتحدة، ناقش مجلس الأمن مسألة تغير المناخ.
    In this connection, we consider that we must not overlook the work done by the Conference on Disarmament, and, in our view, such innovative approaches should not undermine what has virtually been agreed upon here, namely the package of measures which is contained in the draft programme of work adopted under the presidency of the distinguished Ambassador of Algeria. UN ونرى في هذا المقام أنه يتعين عدم إغفال العمل الذي قام به مؤتمر نزع السلاح، ونرى أنه لا ينبغي لتلك الأفكار المبتكرة أن تقوض ما اتُّفق عليه تقريباً هنا، أي مجموعة التدابير الواردة في مشروع برنامج العمل المعتمد في إطار رئاسة سعادة سفير الجزائر.
    I have the honour to transmit to you the assessment of the work of the Security Council during the month of December 2002 under the presidency of Colombia. UN يشرفني أن أحيل إليكم تقييم أعمال مجلس الأمن خلال رئاسة كولومبيا للمجلس في كانون الأول/ديسمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more