"undergoing" - Translation from English to Arabic

    • التي تمر
        
    • التي تشهد
        
    • الذين يتلقون
        
    • الذين يخضعون
        
    • الخاضعين
        
    • يخضع
        
    • التي تخضع
        
    • الخضوع
        
    • تمر بمرحلة
        
    • يمر بمرحلة
        
    • التي تجتاز
        
    • في طور
        
    • التي تتعرض
        
    • يخضعن
        
    • تمر بها
        
    It encourages all to act in favour of peace and to mobilize young people for the promotion of the Olympic ideal, establishes contacts between communities in conflict and offers humanitarian support in countries undergoing strife. UN وتشجع الجميع على العمل من أجل السلام وتعبئة الشباب من أجل إعلاء شأن المـُثل الأوليمبية وإقامة الاتصالات بين المجتمعات المتورطة في صراع وتقديم الدعم الإنساني للبلدان التي تمر في حالات نزاع.
    This tool may serve as a reference to all Member States and particularly those undergoing a period of political transition. UN وقد تصلح هذه الأداة مرجعاً لجميع الدول الأعضاء لا سيما تلك التي تمر بفترة انتقال سياسي.
    They also have the right to become a part of the democratic Europe that is undergoing integration. UN ولهم أيضا الحق في أن يصبحوا جزءا من أوروبا الديمقراطية التي تشهد عملية تكامل.
    Children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. UN والأطفال الذين يتلقون تعليماً انتقاصياً، أو على الأقل أطفالهم، يُنقَلون بشكل فعال إلى المجموعة السائدة لغوياً وثقافياً.
    Reportedly, the authorities do not recognize the right of persons undergoing rehabilitation to challenge the legality of such rehabilitation. UN ويزعم أن السلطات لا تعترف بحق الأشخاص الذين يخضعون للتأهيل في الاعتراض على شرعية ذلك.
    Table 1: Numbers of survivors undergoing clinical assessments and biomedical testing UN الجدول 1 عدد الناجين الخاضعين لتقييمات سريرية واختبارات طبية أحيائية
    While not undergoing interrogation, he was allegedly held in a cell half a metre wide and one metre long. UN وحين كان لا يخضع للاستجواب، ادﱡعي أنه كان يُحتجز في زنزانة عرضها نصف متر وطولها متر واحد.
    Over the past year we have tried to apply this approach in countries undergoing various forms of crisis. UN وقد حاولنا، على مدى العام المنصرم، تطبيق هذا النهج في البلدان التي تمر بأزمات مختلفة.
    The University of Guam will be undergoing an accreditation review and there is concern that its financial hardship will have an impact on its status for accreditation. UN وسوف تشهد جامعة غوام استعراضا للاعتماد الخاص بها، وثمة قلق إزاء احتمال أن يكون للضائقة المالية التي تمر بها أثر على مدى أهليتها للاعتماد.
    For many, like my country, whose economies are undergoing a fundamental transformation, the consequences of globalization are doubly difficult to handle. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة مثل بلدي، التي تمر اقتصاداتها بتحولات أساسية، يصطدم تناول آثار العولمة فيها بصعوبات مضاعفة.
    The report reflects the close linkage between the causes of conflict in Africa, on the one hand, and the economic and social crises that the continent is undergoing, on the other. UN يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة.
    Mongolia, like many other countries undergoing fundamental changes, has been grappling with the challenges of the transition period for the past eight years. UN إن منغوليا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى التي تمر بتحولات أساسية، تجاهد منذ ثماني سنوات في التصدي لتحديات الفترة الانتقالية.
    This is especially true in organizations that are undergoing continuous rapid change and frequent restructuring. UN ويصح ذلك خاصة على المنظمات التي تشهد تغيراً سريعاً متواصلاً وإعادة هيكلة متكررة.
    This is seen as particularly relevant for young people living in countries that are undergoing rapid growth through the expansion of industrial sectors. UN ولوحظ أن هذا الأمر متعلق بشكل خاص بالشباب الذين يعيشون في البلدان التي تشهد نموا سريعا نتيجة توسيع القطاعات الصناعية.
    Care of patients undergoing ARV treatment in Djibouti between 2004 and 2009 UN التكفل بالمرضى الذين يتلقون علاجا مضادا لفيروسات النسخ العكسي في جيبوتي بين عامي 2004 و2009
    But with so few undergoing the procedure, everyone of.. Our patients is a learning process. Open Subtitles لكن مع عدد القليل الذين يخضعون للعملية، فأن كل واحد من مرضانا يعتبر عملية تعليم.
    Children charged and undergoing a judicial process lacked adequate detention facilities. UN ولا تتوافر مرافق احتجاز كافية لاستيعاب الأطفال الذين صدرت ضدهم أحكام والأطفال الخاضعين للإجراءات القضائية.
    Also, in a post-conflict context, in areas where large numbers of armed elements are undergoing demobilization, it can be difficult to differentiate between civilians and former combatants. UN ويعسر كذلك، في سياق فترة ما بعد النزاع، في المناطق التي يخضع فيها عدد كبير من المسلحين إلى التسريح، تبين المدنيين من المقاتلين السابقين.
    First, we need to improve participation in the interactive dialogue by countries undergoing universal periodic review. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحسين الاشتراك في الحوار التفاعلي للبلدان التي تخضع لمراجعة دورية شاملة.
    States would have an incentive to participate, since undergoing an assessment would bolster confidence and create a more conducive environment for international cooperation. UN وللدول مصلحة في الخضوع لعملية تقييم، لأن من شأن ذلك تعزيز الثقة وإحداث بيئة مؤاتية للتعاون الدولي.
    Annex I Parties that are undergoing the process of transition to a market economy; UN `1` الأطراف المدرجة في المرفق الأول، والتي تمر بمرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق؛
    We face the worst economic situation of any country undergoing a democratic transition since 1956. UN ونحن نواجه أسوأ حالة اقتصادية يعيشها بلد يمر بمرحلة تحوّل ديمقراطي منذ عام 1956.
    Annex I Parties that are undergoing the process of transition to a market economy; UN الأطراف المُدرجة في المرفق الأول التي تجتاز عملية انتقال إلى اقتصاد السوق؛
    At the time of the mission, 80 human rights organizations were still undergoing the registration process. UN وخلال الفترة التي استغرقتها زيارة البعثة، كانت 80 من تلك المنظمات لا تزال في طور التسجيل.
    :: Updated guidance on the structure and programmes of public information offices for new peacekeeping operations or those undergoing significant adjustments UN :: تحديث الإرشاد بشأن هيكل وبرامج المكاتب الإعلامية بشأن عمليات حفظ السلام الجديدة أو تلك التي تتعرض لتعديلات كبيرة
    Please indicate whether the State party envisages amending its legislation to ensure that women undergoing abortion are not penalized and that they have access to safe abortion. UN ويرجى تفسير ما إذا كانت الدولة الطرف تزمع إدخال تعديلات على تشريعاتها بما يكفل عدم معاقبة النساء اللائي يخضعن للإجهاض مع إتاحة سُبل الإجهاض الآمن لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more