"undertakings" - Translation from English to Arabic

    • التعهدات
        
    • تعهدات
        
    • المشاريع
        
    • بالتعهدات
        
    • للتعهدات
        
    • الالتزامات
        
    • المساعي
        
    • وتعهداته
        
    • التعهّدات
        
    • تعهداتها
        
    • بتعهدات
        
    • تعهدت به
        
    • بالمواعدة بالزواج
        
    • وتعهدات
        
    • والتعهدات
        
    Has the applicant given the undertakings and assurances specified in regulation 15? UN هل قام مقدم الطلب بتقديم التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 15؟
    V). The preliminary mission collected useful information on these undertakings and stressed the magnitude and complexity of the verification tasks relating to them. UN وقد جمعت البعثة اﻷولية معلومات مفيدة بشأن هذه التعهدات وشددت على ما تتسم به مهام التحقق المتصلة بها من جسامة وتعقيد.
    In response, it was stated that the draft Convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. UN وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة.
    Successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes. UN وقد قطعت الحكومات البريطانية المتعاقبة تعهدات لحكومة موريشيوس بالتخلي عن الإقليم عندما لا يعود لازما للأغراض الدفاعية.
    Young persons cannot be employed for night work except in family undertakings. UN ولا يجوز استخدام الشباب في العمل الليلي إلا في المشاريع اﻷسرية.
    The nuclear-weapon States are called upon to report the above undertakings to the Preparatory Committee at 2014. UN ويطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ اللجنة التحضيرية في عام 2014 بالتعهدات المذكورة أعلاه.
    That is an essential bond that is very favourable to joint undertakings. UN وهذه رابطة أساسية مرغوب فيها إلى حد كبير للتعهدات المشتركة.
    Progress towards the implementation of undertakings made by nuclear-weapon States at the Non-Proliferation Treaty Review Conference has stalled. UN وتوقف التقدم نحو تنفيذ التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة الانتشار.
    Existing political and legal undertakings on marking, record-keeping and cooperation in tracing UN التعهدات السياسية والقانونية الحالية بشأن الوسم وحفظ السجلات والتعاون في التعقب
    Such measures need to be integrated into a more general framework, which, in addition to technical undertakings, requires very strong political will. UN فلا بد من إدماج هذه الإجراءات في إطار أعم، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية حازمة جداً، إلى جانب التعهدات التقنية.
    States parties emphasized that these undertakings should be fully implemented. UN وأكدت الدول الأطراف على ضرورة تنفيذ هذه التعهدات بالكامل.
    At present there is no international market for spent fuel disposal services, as all undertakings are strictly national. UN لا توجد حالياً سوق دولية لخدمات التخلص من الوقود المستهلك، حيث إن جميع التعهدات محض وطنية.
    Lastly, tangible progress must be made on all key undertakings before the Durban Review Conference in 2009. UN وأخيراً، يجب إحراز تقدُّم ملموس بشأن جميع التعهدات الرئيسية قبل مؤتمر استعراض دربان في 2009.
    Even though the Turkish Cypriot side is in principle opposed to such undertakings before a comprehensive solution, we were obliged to take certain steps in order to protect our inherent rights. UN ورغم أن الجانب القبرصي التركي معارض من حيث المبدأ لقطع تعهدات قبل التوصل إلى حل شامل، فقد كنا مجبرين على اتخاذ بعض الخطوات من أجل حماية حقوقنا الأصيلة.
    The United States has provided death penalty undertakings in the same form on previous occasions. UN وقد سبق أن قدمت الولايات المتحدة تعهدات اتخذت الشكل نفسه بشأن عقوبة الإعدام.
    The United States has provided death penalty undertakings in the same form on previous occasions. UN وقد سبق أن قدمت الولايات المتحدة تعهدات اتخذت الشكل نفسه بشأن عقوبة الإعدام.
    agreements between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition and UN الاتفاقات المعقودة بين المشاريع والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها
    South Africa has undertaken a number of initiatives towards contributing to some of the undertakings related to the International Year of Microcredit. UN لقد اتخذت جنوب أفريقيا عددا من المبادرات صوب الإسهام في بعض المشاريع المتعلقة بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر.
    The Court of First Instance is responsible for direct actions brought against the commission by persons on the application of competition rules to undertakings. UN والمحكمة الابتدائية مسؤولة عن الإجراءات المباشرة التي يرفعها أفراد ضد المفوضية بخصوص تطبيق قواعد المنافسة على المشاريع.
    The nuclear-weapon States are called upon to report the above undertakings to the Preparatory Committee at 2014. UN ويطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ اللجنة التحضيرية في عام 2014 بالتعهدات المذكورة أعلاه.
    Let us commit ourselves to compliance with the undertakings we have assumed, because we thereby also preserve the basis of our own existence. UN دعونا نلتزم بالامتثال للتعهدات التي تعهدنا بها لأننا بذلك نحافظ أيضا على أسس بقائنا ذاته.
    Existing obligations, commitments and undertakings in relation to transparency UN المرفق الالتزامات والتعهدات القائمة في ما يتصل بالشفافية
    These undertakings reaffirmed Viet Nam's determination to observe the Convention. UN وهذه المساعي أكدت من جديد إصرار فييت نام على الالتزام بالاتفاقية.
    Above all, we need confidence in the African Union and its leadership on the continent, as well as in its undertakings. UN وفوق ذلك كله، نحتاج إلى الثقة في الاتحاد الأفريقي وقيادته في القارة وتعهداته أيضا.
    This highly developed law and practice has facilitated the usefulness of independent undertakings, particularly in international trade. UN وذانك القانون والعرف الراسخان قد يسّرا فائدة التعهّدات المستقلة، خصوصا في التجارة الدولية.
    In that regard, we welcome the meetings recently held by the nuclear-weapon States in both Paris and Geneva to examine their undertakings. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالاجتماعات التي عقدتها مؤخرا في باريس وجنيف الدول الحائزة للأسلحة النووية لفحص تعهداتها.
    Nonetheless, we must remain optimistic about the Conference's future undertakings. UN بيد أننا علينا أن نظل نحسن الظن بتعهدات المؤتمر مستقبلا.
    That was proof of the political commitment of Governments to the undertakings made at the twentieth special session. UN وهذا ما يثبت التزام الحكومات بما تعهدت به في الدورة الاستثنائية العشرين.
    In other countries, the betrothal of girls or undertakings by family members on their behalf is permitted. UN وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد الأسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة.
    We would have preferred a clearer reference to compliance with the entirety of all provisions, including nuclear disarmament obligations, commitments and undertakings. UN وكنا نفضل أن تكون هناك إشارة أوضح إلى الامتثال لجميع الأحكام بالكامل، بما في ذلك التزامات وتعهدات نـزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more