"unimpaired" - English Arabic dictionary

    "unimpaired" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Its ability to get down to serious work at short notice is there, unimpaired. UN ولا تزال توجد لديه القدرة على القيام بأعماله بصورة جادة في غضون فترة قصيرة، دون عوائق.
    The slowdown in export growth, combined with the institution of monetary restraint, reduced inflation, with growth rates by and large remaining unimpaired. UN وقد أدى التباطؤ في نمو الصادرات، إلى جانب اﻷخذ بالتقيد النقدي، إلى خفض التضخم، حيث ظلت معدلات النمو دون تأثر تقريبا.
    The powers of the Security Council would thus be unimpaired; otherwise there could be unforeseeable consequences. UN وبذا لن تعطل سلطات مجلس الأمن، وإلا فستكون لذلك نتائج لا يمكن التكهن بها.
    Firstly, they would like to ensure the principle of free and unimpaired access to outer space. UN أولاً، إنها تود أن تكفل مبدأ الوصول إلى الفضاء الخارجي بحرية ودون عوائق.
    It is defined as incorruptibility, an unimpaired condition or soundness and is synonymous to honesty. UN وتُعرَّف الاستقامة باعتبارها عدم قابلية الجنوح إلى الفساد، أي حالة من النقاء أو طهارة الذمة، ومرادفها النزاهة.
    UNCTAD has concluded that the unimpaired delivery of mandates is an absolute priority. UN وخلُص الأونكتاد إلى أن تنفيذ ولاياته بدون عراقيل يمثِّل أولوية مطلقة.
    At the same time, it is assumed that the territorial integrity of the People's Republic of China would be completely unimpaired. UN وفي الوقت نفسه، يفترض أن السلامة اﻹقليمية لجمهورية الصين الشعبية لن تمس في هذه الحالة على اﻹطلاق.
    In other words, the possibility of non-manipulated and unimpaired formation of views and also the uninfluenced expression of those views must be guaranteed. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يُضمن جواز تكون اﻵراء في مأمن من التلاعب والتشويه، والتعبير عن تلك اﻵراء في مأمن من أي تأثير.
    I customized the sedative to leave inner-ear function unimpaired. Open Subtitles عدّلتُ المسكّن ليترك وظيفة الأذن الداخليّة صالحة
    The newly unimpaired you is a master... of the obvious. This is the call. Open Subtitles و من الواضح الأن تفكر بذكاء وبعقل صافي وانت سيد نفسك خلاف ما كنت عليها سابقاً
    So godlike, so magnificent, so splendidly unimpaired in comparison with the tired nerve-racked men of the British Army. Open Subtitles إلهيّ جداً رائع جداً بديع بشكل رائع جدًا بالمقارنة مع الرجال متعبو الأعصاب للجيش البريطانى
    7. Movements associated with the Republika Srpska municipal elections were generally unimpaired. UN ٧ - وجرت التحركات التي رافقت الانتخابات البلدية في جمهورية صربسكا دون أي عائق عموما.
    The rest of the contract remains unimpaired. UN ويبقى ما تبقّى من العقد غير معتلّ.
    It was therefore stressed that care be taken not to place impediments in the decision-making process of the Security Council, whose capacity to act in a quick and efficient manner should remain unimpaired. UN وعلى هذا جرى التشديد على توخي الحرص حتى لا توضع صعوبات في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن تظل قدرتُه على العمل بسرعة وفعالية سليمة ومتينة.
    It recognized the Preparatory Committee's concerns about achieving a balance between the need for the court to be unimpaired by political influence and the responsibilities of the Security Council. UN وقال إنها تدرك حرص اللجنة التحضيرية على تحقيق توازن بين ضرورة ألا يعرقل التأثير السياسي عمل المحكمة وبين المسؤوليات التي يضطلع بها مجلس اﻷمن.
    Their report, subsequently presented in court, did not show that Besim Rama was suffering from a mental illness or backwardness and found that his capacity to understand the meaning of his acts was unimpaired. UN ولم يُظهر تقريرهم، الذي عُرض في المحكمة فيما بعد، أن بسيم راما يعاني من مرض عقلي أو تخلﱡف وخلُص إلى أن قدرته على فهم معنى أفعاله سليمة.
    The good news is that his ability to breathe seems unimpaired. Open Subtitles الاخبار الجيدة انه قادر علي التنفس
    2. Specific items should be referred, where relevant, to other United Nations organs or to specialized agencies. The right of States to request that specific items be discussed in the General Assembly should remain unimpaired. UN 2 - ينبغي، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تحال بنود محددة إلى هيئات أخرى للأمم المتحدة أو إلى الوكالات المتخصصة، وينبغي عدم المساس بحق الدول في طلب مناقشة بنود محددة في الجمعية العامة.
    By definition their rights (i.e. the performance of obligations by the injured State which are owed to them) are unimpaired. UN وحسب هذا التعريف، ليس هناك إخلال بحقوقها (أي تنفيذ الدولة المضرورة لالتزاماتها تجاهها).
    According to Egyptian law, marriage does not affect a woman's financial independence of her husband. A woman retains her first name and surname, which does not change after marriage, and she has complete liberty to manage and dispose of her finances, to conclude contracts and obtain loans, and to perform any other legal transaction, unimpaired by the fact of her marriage. UN ■ وطبقا للتشريعات المصرية لا يؤثر الزواج على المرأة فتظل ذمتها المالية مستقلة عن الذمة المالية للزوج وتظل المرأة على اسمها وبلقبها دون ما تغيير بسبب الزواج ولها الحرية الكاملة في إدارة أموالها والتصرف فيها وإبرام العقود والقروض وأية تصرفات قانونية أخرى ولا أثر للزواج على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more