"uninterrupted" - English Arabic dictionary

    "uninterrupted" - Translation from English to Arabic

    • دون انقطاع
        
    • بدون انقطاع
        
    • المتواصل
        
    • بلا انقطاع
        
    • المتواصلة
        
    • متواصل
        
    • عدم انقطاع
        
    • غير المنقطعة
        
    • دون توقف
        
    • غير منقطعة
        
    • غير المنقطع
        
    • غير متقطعة
        
    • بغير انقطاع
        
    • بدون توقف
        
    • دونما انقطاع
        
    This is important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر هام لكفالة تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    This is critically important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرًا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    Thus, there is an uninterrupted leave of 24 days. UN وبذلك تصل مدة الإجازة بدون انقطاع 24 يوماً.
    The Fund expects to upgrade various elements of the data centre infrastructure, including the uninterrupted power supplies. UN ويتوقع الصندوق رفع مستوى مختلَف عناصر الهيكل الأساسي لمركز البيانات، بما في ذلك الإمداد المتواصل بالطاقة.
    The Department must ensure uninterrupted service while the plan was being implemented. UN ويجب أن تكفل الإدارة تقديم هذه الخدمات بلا انقطاع أثناء تنفيذ المخطط.
    Daily uninterrupted rest should be not shorter than 10 hours, and in case of interrupted shifts not shorter than 9 hours. UN ولا ينبغي للاستراحة اليومية المتواصلة أن تقل عن 10 ساعات، وألا تقل عن تسع ساعات في حالة المناوبات المتتالية.
    The rigger is required to contribute to uninterrupted communication services to the mission and will also carry out general engineering tasks. UN أما العامل الفني فهو مطلوب للإسهام في تقديم خدمات الاتصالات بشكل متواصل إلى البعثة وسيقوم أيضا بمهام هندسية عامة.
    The Claimant seeks compensation for the cost of emergency work undertaken to ensure an uninterrupted water supply in the event of damage or disruption to desalination plants and power supplies. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكلفة الأعمال الطارئة التي اضطلع بها لضمان عدم انقطاع إمدادات المياه في حالة حدوث تلف أو تعطل في محطات التحلية وإمدادات الطاقة.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring the uninterrupted provision of adequate, good-quality rations for military contingents. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية ضمان إمداد الوحدات العسكرية دون انقطاع بحصص الإعاشة الكافية الجيدة النوعية.
    uninterrupted voice and data links will continue to be provided to all areas of deployment. UN وستستمر البعثة في توفير وصلات للصوت والبيانات دون انقطاع لكل مناطق الانتشار.
    The operational aviation capacity of UNAMID would therefore continue uninterrupted during the budget period. UN وبذلك ستتواصل قدرة الطيران التشغيلية للعملية دون انقطاع خلال فترة الميزانية.
    13. The uncertainty of the security situation at present reinforces the operational imperative to ensure uninterrupted logistics support for AMISOM. UN 13 - وعدم التيقن الذي تتسم به الحالة الأمنية حاليا يؤكد ضرورة توفير الدعم اللوجستي للبعثة دون انقطاع.
    uninterrupted voice and data links will continue to be provided to and maintained for all areas of deployment. UN وستستمر البعثة في توفير وصيانة وصلات للصوت والبيانات تعمل دون انقطاع لكل مناطق الانتشار.
    Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والمساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية بدون انقطاع.
    If nationality could not be acquired through that procedure, an application could be made by providing proof of an uninterrupted stay of at least five years in Croatia. UN وإذا لم يتيسر الحصول على الجنسية بهذه الطريقة، من الممكن المطالبة بها بتقديم ما يثبت الإقامة بدون انقطاع لمدة خمس سنوات على الأقل في كرواتيا.
    (ii) Installing office partitions, generators and uninterrupted power supplies; UN ' 2` تركيب الحواجز المكتبية والمولدات ووحدات الإمداد المتواصل بالطاقة؛
    In addition to assurances provided in the phase V and VI distribution plans, further guarantees have been sought from the Government to provide an uninterrupted flow of the required quantity of fuel for those plants. UN وإضافة إلى التأكيدات المقدمة في خطط التوزيع في المرحلتين الخامسة والسادسة، جرى السعي للحصول على مزيد من الضمانات من الحكومة لتوفير تدفق بلا انقطاع للكمية المطلوبة من الوقود اللازم لتلك المحطات.
    An uninterrupted weekly rest shall not be shorter than 35 hours. UN ويجب ألا تقل فترة الراحة الأسبوعية المتواصلة عن 35 ساعة.
    uninterrupted aviation support would also be required in respect of Détachement intégré de sécurité operations in nine locations. UN كما سيلزم توفير دعم جوي متواصل فيما يتصل بعمليات المفرزة الأمنية المتكاملة في تسعة مواقع.
    Special protection measures may have to be taken to ensure the uninterrupted supply of goods and services to the mission. UN لذا قد يتعين اتخاذ تدابير حماية خاصة لضمان عدم انقطاع إمداد البعثة بالسلع والخدمات.
    Megawatts of uninterrupted power supply UN ميغاوات من إمدادات الطاقة الكهربائية غير المنقطعة
    I wanna reward you with five minutes of uninterrupted eye contact. Open Subtitles اريد ان اكافئك بخمس دقائق من النظر بعيني دون توقف
    In this case, an uninterrupted around-the-clock capability is required for all base camp main generators. UN وفي هذه الحالة تبرز الحاجة إلى تزويد جميع المولدات الرئيسية في معسكرات القواعد بقدرة غير منقطعة على مدار الساعة.
    Chile grew by 8 per cent, considerably more than in 1994 and completing 12 years of uninterrupted growth. UN وبلغت نسبة النمو في شيلي ٨ في المائة، أي أعلى بكثير من عام ١٩٩٤ مكملة بذلك ١٢ سنة من النمو غير المنقطع.
    Workers are entitled to an uninterrupted period of rest of at least 11 hours following the daily hours of work. UN ويحق للعمال الحصول على فترة راحة غير متقطعة لا تقل مدتها عن ١١ ساعة عقب ساعات العمل اليومية.
    :: Prove uninterrupted residency in Cameroon for at least 12 consecutive months; UN أن يثبت إقامته في الكاميرون بغير انقطاع لمدة أقلها 12 شهراً متواصلاً؛
    The United States has continuously aggravated the situation through uninterrupted armed provocation manoeuvres against the northern half of the republic and poses constant threats to the peace of our republic. UN وواصلت الولايات المتحدة تصعيد الموقف بالقيام بدون توقف بمناورات استفزاز مسلح ضد الشق الشمالي للجمهورية مما يشكل تهديدات مستمرة لسلم جمهوريتنا.
    This will support uninterrupted patrols and access control, emergency response and risk and threat assessment. UN وسيدعم هذا الدوريات ومراقبة الدخول، والاستجابة للطوارئ، وتقييم التهديدات والأخطار، دونما انقطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more