"united nations efforts in" - Translation from English to Arabic

    • جهود الأمم المتحدة في
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في
        
    • لجهود الأمم المتحدة في
        
    • للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في
        
    • بجهود اﻷمم المتحدة في
        
    • جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في
        
    • جهود الأمم المتحدة التي
        
    • على جهود اﻷمم المتحدة في
        
    Bangladesh has been involved in the United Nations efforts in Africa in the areas of both peace and development. UN وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية.
    That is an important issue that has the potential to improve United Nations efforts in conflict management, peace support operations, peacebuilding and early recovery. UN هذه مسألة مهمة يمكن أن تحسن جهود الأمم المتحدة في إدارة النزاع، وعمليات دعم السلام وبناء السلام والإنعاش المبكر.
    Somalia needs disarmament, and we support United Nations efforts in that regard. UN إن الصومال تحتاج إلى نزع السلاح، وإننا نؤيد جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    And, expressing our full solidarity with the victims of terrorism, we lend our unequivocal support to all United Nations efforts in this regard. UN ومع الإعراب عن تضامننا التام مع ضحايا الإرهاب، نؤيد بشكل قاطع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Partnerships provided a complementary method of implementation, and gave greater relevance to United Nations efforts in that area. UN وتوفر الشراكات سبيلا تكميليا للتنفيذ، كما أنها تعطي أهمية كبيرة لجهود الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    African Services Committee continues to be in an excellent position to support United Nations efforts in the field of sustainable development. UN ولا تزال اللجنة في وضع ممتاز لدعم جهود الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    As follow-up to the launch of the country's national poverty eradication plan in 1998, UNDP is leading United Nations efforts in a number of joint undertakings, including: UN وفي نطاق متابعة تدشين الخطة الوطنية للقضاء على الفقر في عام 1998، يقود البرنامج الإنمائي جهود الأمم المتحدة في عدد من المشاريع المشتركة، من بينها :
    That also holds true for United Nations efforts in the fields of disarmament and the maintenance of international security. UN وينطبق ذلك أيضــــا علـــى جهود الأمم المتحدة في ميداني نزع السلاح وصون الأمن الدولي.
    Canada has also been a long-standing partner of the United Nations efforts in Africa. UN وكندا لديها أيضا شريك طويل الأجل في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا.
    This is a remarkable figure, and we, the Member States, must continue to support the United Nations efforts in this field. UN وهذا رقم كبير و علينا نحن الدول الأعضاء أن نستمر في دعم جهود الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    I therefore call on donors to urgently support United Nations efforts in maintaining mechanisms for addressing humanitarian emergencies. UN ولذا أهيب بالمانحين أن يبادروا على عجل إلى دعم جهود الأمم المتحدة في مجال تشغيل آليات التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية.
    As part of this system-wide effort, the Department of Peacekeeping Operations has been given the task of establishing an inter-agency support capacity for United Nations efforts in security sector reform. UN وكجزء من هذا الجهد المبذول على نطاق المنظومة، أٌنيطت بإدارة عمليات حفظ السلام مهمة إيجاد قدرة مشتركة بين الوكالات لدعم جهود الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    In that regard, the Republic of Moldova wholeheartedly supports United Nations efforts in fighting terrorism. UN وفي ذلك الصدد، تدعم جمهورية مولدوفا بإخلاص كامل جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    New Zealand continues to support United Nations efforts in assisting young and fragile States achieving peace and prosperity. UN وما برحت نيوزيلندا تدعم جهود الأمم المتحدة في مساعدة الدول الفتية والضعيفة لتحقيق السلام والازدهار.
    That is an auspicious beginning to the process of bringing greater coherence to United Nations efforts in the field. UN وقد كانت تلك بداية مشجعة للعملية بتحقيق اتساق أكبر في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    What is needed therefore is greater coherence and coordination in United Nations efforts in the field of structural prevention at the national, regional and international levels. UN ولذلك، فإن المطلوب هو المزيد من الانسجام والتنسيق في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال المنع الهيكلي، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Regarding the Sahel region, participants undertook to work together to harmonize their respective initiatives in a strategic and coordinated fashion in order to enhance United Nations efforts in the region. UN وفيما يتعلق بمنطقة الساحل، تعهد المشاركون بالعمل سويا على مواءمة مبادرات كل منهم على نحو استراتيجي ومنسق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المنطقة.
    Germany will continue to consistently support United Nations efforts in this area with all the means at its disposal. UN وستواصل ألمانيا دعمها باستمرار لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال بكل الوسائل المتاحة لها.
    Germany will continue to consistently support the United Nations efforts in this area with all the means at its disposal. UN وستواصل ألمانيا الدعم المستمر لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال بكل الوسائل المتاحة لها.
    Many delegations responded positively to the appeal of the Secretary-General of the United Nations for financial support for United Nations efforts in this area. UN واستجابت وفود عديدة على نحو إيجابي إلى النداء الذي وجهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتقديم الدعم المالي للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    The East-West divide seriously hampered the United Nations efforts in most conflict situations. UN إن الفرقة بين الشرق والغرب أضرت على نحو خطير بجهود اﻷمم المتحدة في معظم حالات الصراع.
    Cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this context can increase the effectiveness of United Nations efforts in such situations. UN وقد يؤدي التعاون مع مفوضية حقوق اﻹنسان في هذا السياق إلى زيادة فعالية جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مثل هذه الحالات.
    In the spirit of cooperation with United Nations efforts in support of the least developed countries, a Memorandum of Understanding had been signed recently by the Secretary-General of OIC and the United Nations High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States. UN وأضاف أنه انطلاقا من روح التعاون مع جهود الأمم المتحدة التي تدعم أقل البلدان نموا، جرى التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم من جانب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    I would add to this that the exponential growth in financing for peace-keeping operations and emergency assistance has greatly affected United Nations efforts in the field of development. UN وأضيف إلى هذا بأن النمو اﻷسي في تمويل عمليات صون السلم والمساعدة الطارئة قد أثر تأثيرا كبيرا على جهود اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more