"universal acceptance of the" - Translation from English to Arabic

    • القبول العالمي
        
    • التقبل العالمي
        
    • القبول العام
        
    • والقبول العالمي
        
    • قبول عالمي
        
    universal acceptance of the additional protocol, which is our third recommendation, would do much to strengthen confidence. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    New Zealand had promoted universal acceptance of the Compliance Agreement through FAO and the General Assembly. UN وقالت إنها عملت على تحقيق القبول العالمي لاتفاق الامتثال من خلال منظمة الأغذية والزراعة والجمعية العامة.
    The universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea should, however, not take place at the expense of its integrity. UN إن القبول العالمي باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ينبغي، مع ذلك، ألا يجري على حساب وحدتها.
    4.22 The first objective of the subprogramme is to promote the universal acceptance of the Convention and its uniform and consistent application. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    In the circumstances, for the General Assembly to call for universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) by these countries is totally unrealistic. UN وفي ظل هذه الظروف، من غير الواقعي تماما أن تدعو الجمعية العامة إلى القبول العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    We believe that the only way to eradicate impunity is through universal acceptance of the Rome Statute and active advocacy of its aims. UN ونعتقد أنه لا يمكن القضاء على الإفلات من العقاب إلا من خلال القبول العالمي لنظام روما الأساسي والدفاع بفاعلية عن أهدافها.
    universal acceptance of the Convention and the Agreements UN القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقين المتعلقين بها
    We will assist mine victims and we will vigorously promote the universal acceptance of the Convention. UN وإننا سنساعد ضحايا الألغام الأرضية وسنشجع بنشاط القبول العالمي بالاتفاقية.
    We will assist mine victims and we will vigorously promote the universal acceptance of the Convention. UN وإننا سنساعد ضحايا الألغام الأرضية وسنشجع بنشاط القبول العالمي بالاتفاقية.
    In that regard, vigorous efforts to achieve universal acceptance of the IAEA Additional Protocol are essential. UN وفي هذا الصدد، من الضروري بذل جهود نشطة من أجل تحقيق القبول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة.
    The view was expressed that it was essential to promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its agreements. UN وأرتئيت ضرورة تعزيز القبول العالمي لاتفاقية الأمين العام لقانون البحار واتفاقاتها.
    The view was expressed that it was essential to promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea the related agreements. UN وأرتئيت ضرورة تعزيز القبول العالمي لاتفاقية الأمين العام لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة.
    The Division has played a useful role in promoting the universal acceptance of the Convention and the Agreements and their uniform application. UN واضطلعت الشعبة بدور مفيد في تعزيز القبول العالمي للاتفاقية واتفاقي تنفيذها وتطبيق هذه الصكوك على نحو موحد.
    Therefore, the proposal was not in any way incompatible with efforts to encourage universal acceptance of the existing treaties. UN ولذا فإن الاقتراح لا يتعارض بأي حال من الأحوال مع الجهود الرامية الى تشجيع القبول العالمي للمعاهدات القائمة.
    It is our conviction that all States will have the political will to achieve the universal acceptance of the Convention. UN ونقتنع بأنه ستكون لجميع الدول الإرادة السياسية لتحقيق القبول العالمي للاتفاقية.
    To ensure universal acceptance of the ban on anti-personnel mines. UN :: ضمان القبول العالمي لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    D. Actions to promote the universal acceptance of the Convention UN دال- الإجراءات الرامية إلى التشجيع على القبول العالمي للاتفاقية
    4.22 The first objective of the subprogramme is to promote the universal acceptance of the Convention and its uniform and consistent application. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    4.20 The first objective of the subprogramme is to promote the universal acceptance of the Convention and its uniform and consistent application. UN ٤-٢٠ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    The emerging universal acceptance of the Court is reflected in the number of countries that have become parties to the Rome Statute to date. UN والقبول العالمي بالمحكمة الآخذ في الظهور يتجلى في عدد البلدان التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي حتى الآن.
    We welcome all the efforts the international community is making towards achieving universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إننا نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحقيق قبول عالمي لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more