"universally recognized" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها عالميا
        
    • المعترف بها عالمياً
        
    • المعترف به عالميا
        
    • المعترف بها دوليا
        
    • معترف بها عالميا
        
    • معترفا به عالميا
        
    • معترف به عالميا
        
    • المعترف به عالمياً
        
    • معترف بها عالمياً
        
    • المتعارف عليها عالميا
        
    • يحظى باعتراف عالمي
        
    • ومسؤوليتهم عن ذلك
        
    • المسلم بها عالميا
        
    • معترفا بها عالميا
        
    • متعارف عليها عالمياً
        
    That claim demonstrated an ignorance of the universally recognized principles of due process and the presumption of innocence. UN إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة.
    All the stakeholders will have to work together to promote all universally recognized human rights in a spirit of cooperation. UN وسيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يعملوا معا للترويج لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بروح من التعاون.
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    The same emphasis should be given to all universally recognized rights. UN فينبغي توجيه نفس الاهتمام إلى جميع الحقوق المعترف بها عالمياً.
    Luxembourg indicated that it was aware of the ongoing discussion on the terminology issue and was prepared, when appropriate, to align itself with universally recognized terminology, in keeping with the principle of non-discrimination. UN وأشارت لكسمبرغ إلى أنها على علم بالمناقشات الجارية بشأن مسألة المصطلحات المشار إليها، وأنها على استعداد، عند الاقتضاء، إلى أن تستخدم المصطلحات المعترف بها عالمياً فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Globalization must benefit every citizen and elevate the income levels of countries in accordance with universally recognized values. UN ويجب أن تعود العولمة بالنفع على كل مواطن، وأن ترفع مستويات الدخل للبلدان على نحو يتسق مع القيم المعترف بها عالميا.
    It has faith in international cooperation as the most effective means for promoting and protecting all universally recognized human rights. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Above all, one should note its adherence to universal human values and to the universally recognized norms and rules of international law. UN وينبغي للمرء، قبل كل شيء، أن يلاحظ تقيده بالقيم الإنسانية العالمية وبقواعد وأحكام القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Georgia acknowledges and protects universally recognized human rights and freedoms and strives to uphold the welfare and prosperity of the people of Georgia. UN وتعترف جورجيا بحقوق الإنسان والحريات المعترف بها عالميا وتوفر لها الحماية وتسعى جاهدة إلى الحفاظ على رفاه شعب جورجيا وعلى ازدهاره.
    It is a universally recognized practice that in all fact-finding or inquiry commissions, the sources and necessary evidence, in all details, are brought on record to substantiate findings, which was not done in this case; UN ومن الممارسات المعترف بها عالميا أن تقوم جميع لجان تقصي الحقائق أو التحقيق بتسجيل المصادر والأدلة الضرورية بجميع تفاصيلها، من أجل البرهنة على استنتاجاتها، وهي ممارسة لم تُطبق في هذه الحالة؛
    The Constitution of Georgia, adopted on 24 August 1995, covers basic principles of universally recognized human rights and freedoms. UN ويحمي دستور جورجيا، الذي اعتمد في 24 آب/أغسطس 1995، المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها عالميا.
    It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status. UN وكررت أيضا الحاجة إلى الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    Second, it should adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other universally recognized norms of international relations. UN وثانيا، ينبغي أن تلتزم اللجنة بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وسائر معايير العلاقات الدولية المعترف بها عالميا.
    VI. Constraints on and challenges to the implementation of universally recognized rights UN سادساً - القيود والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الحقوق المعترف بها عالمياً
    Every Turkmen citizen is guaranteed the full panoply of democratic rights and freedoms in accordance with universally recognized international standards. UN ويُضمن لكل مواطن تركماني تغطية كاملة بالحقوق والحريات الديمقراطية وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها عالمياً.
    universally recognized human rights and UN اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالمياً ٧١
    of society to promote and protect universally recognized human rights and fundamental freedoms UN وأجهزة المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالمياً
    Reaffirming the universally recognized role of the United Nations in the establishment of nuclear-weapon-free zones, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Any dialogue on fresh water should be based first and foremost on the acceptance and recognition of the relevant universally recognized principles of international law, in particular the principle of equitable and reasonable utilization of water resources. UN وأي حوار بشأن المياه العذبة يجب في المقام اﻷول أن يقوم على أساس قبول مبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا وذات الصلة، وعلى أساس الاعتراف بها، وخاصة مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول لموارد المياه.
    To abandon universally recognized values can only undermine the foundations of democratic societies committed to the rule of law. UN إن التخلي عن قيم معترف بها عالميا لا يمكن إلا زعزعة أسس المجتمعات الديمقراطية الملتزمة بسيادة القانون.
    It was also observed that the concept of " damages for the interruption of the life plan " was not universally recognized nor was it an emerging concept. UN ولوحظ أيضا أن مفهوم ' ' الضرر المرتبط بتعطيل مشروع حياة`` ليس مفهوما معترفا به عالميا وليس مفهوما ناشئا.
    The right to an adequate standard of living is a universally recognized human right and should serve as a basis from which national and international policies are developed. UN فالحق في مستوى معيشي كاف حق إنساني معترف به عالميا وينبغي أن يمثل أساسا لوضع السياسة الوطنية والدولية.
    The right to self-defence, as universally recognized in customary and positive law; UN `1` الحق في الدفاع عن النفس، المعترف به عالمياً في القانون العرفي والوضعي؛
    The fact that obligations under the Charter took precedence over others was universally recognized. UN فأسبقية الالتزامات المقطوعة في إطار الميثاق على الالتزامات الأخرى مسألة معترف بها عالمياً.
    The Organization shall promote the formation of a just and democratic world order based on the universally recognized principles of international law. UN وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا.
    In that context, the concept of universal jurisdiction could be considered to be universally recognized. UN ويمكن اعتبار أن مفهوم الولاية القضائية العالمية يحظى باعتراف عالمي في ذلك السياق.
    Promotion of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect universally recognized Human Rights and Fundamental Freedoms UN تعزيز الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا، ومسؤوليتهم عن ذلك
    Other examples abound of the universally recognized relationship between quality learning and quality teaching. UN وهناك أمثلة أخرى عديدة على العلاقة المسلم بها عالميا جودة التعليم والتدريس الجيد.
    Engaging in interreligious and intercultural dialogue and cooperation has become a necessity universally recognized by the international community. UN والمشاركة في الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أصبح ضرورة معترفا بها عالميا من جانب المجتمع الدولي.
    6. The preamble, an integral part of the Constitution, reaffirms the Kingdom's commitment to human rights as universally recognized and establishes the primacy of duly ratified international conventions over domestic law. UN 6- تعيد الديباجة، وهي جزء لا يتجزأ من الدستور، التأكيد على تشبث المملكة بحقوق الإنسان كما هي متعارف عليها عالمياً وتكرس غلبة الاتفاقيات الدولية المصادق عليها حسب الأصول على القانون الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more