"unproductive" - Translation from English to Arabic

    • غير المنتجة
        
    • غير منتجة
        
    • غير المنتج
        
    • غير المنتجين
        
    • غير منتجين
        
    • عقيمة
        
    • غير مثمرة
        
    • غير مثمر
        
    • غير منتج
        
    • غير المثمر
        
    • غير المثمرة
        
    • العقيم
        
    • العقيمة
        
    • غير مجدية
        
    • غير الإنتاجي
        
    The amount of unproductive land continued to decline and initiatives for the development of sustainable agriculture were made. UN وقد تواصلت الجهود من أجل خفض نسبة الأراضي غير المنتجة واتُّخذت مبادرات لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    But we cannot afford to lose ourselves in rhetoric or unproductive idealism. UN لكننا لا نستطيع أن نضيﱢع أنفسنا في نوع من المثالية البلاغية أو غير المنتجة.
    Armed conflict makes the best development strategies and endeavours unproductive. UN فالنزاع المسلح يؤدي بأحسن استراتيجيات ومحاولات التنمية إلى أن تصبح غير منتجة.
    Reallocation of the time spent in this unproductive activity would assist in poverty alleviation. UN فإعادة تخصيص الوقت المنفق في هذا العمل غير المنتج من شأنها أن تساعد في تخفيف حدة الفقر.
    It alleged that, as a result of this, it was forced to dismiss unproductive workers. UN وادعت أنها اضطرت، نتيجة لذلك، إلى فصل العمال غير المنتجين.
    Often it is at the root of isolation and exclusion of older persons, who are considered unproductive and therefore irrelevant. UN وغالباً ما يكون السبب في عزلة واستبعاد المسنين الذين يعتبرون غير منتجين وبالتالي لا صلة لهم بالمجتمع.
    Any attempt to change the methodology in order to further shift the burden of financing the Organization to developing countries would only entail divisive, unproductive discussions with no meaningful outcomes. UN وأي محاولة لتغيير تلك المنهجية لمواصلة تحويل عبء تمويل المنظمة إلى البلدان النامية لن يؤدي إلا إلى مناقشات عقيمة ومسببة للخلاف ولن تسفر عن أي نتائج مجدية.
    A new series of consultations would be unproductive and would distance us from the objective of reform. UN ومن شأن سلسلة جديدة للمشاورات أن تكون غير مثمرة وأن تبعدنا عن الهدف المتمثل في الإصلاح.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for unproductive labour. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for unproductive labour. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويضات عن العمالة غير المنتجة.
    unproductive salary, welfare and social ITL 296,388,177 338,815 UN الرواتب ومساهمة الرعاية والمساهمات الاجتماعية غير المنتجة
    The claim is for unproductive salary payments which it allegedly made to six of its employees while they were detained in Baghdad. UN وتتعلق هذه المطالبة برواتب الموظفين غير المنتجة التي تدّعي الشركة أنها دفعتها لستة من موظفيها حين كانوا محتجَزين في بغداد.
    The basic need for survival drives people to work, even if it is in extremely unproductive jobs. UN والحاجة الأساسية إلى البقاء تدفع الناس إلى العمل ولو في وظائف غير منتجة بتاتـا.
    Demographic growth over territory that consisted largely of unproductive and fragile land and infertile soil, and the absence of soil replenishment had eroded the natural capital and exerted excessive pressure on existing natural resources. UN فالنمو الديموغرافي فوق أراض أغلبها أراض هشة غير منتجة ذات تربة غير خصبة، مع غياب أي تجدد في التربة، جعل رأس المال الطبيعي يتآكل وشكل ضغطاً زائداً علي الموارد الطبيعية الموجودة.
    The claim is for unproductive salary payments made to its two employees during the period that they were detained by the Iraqi forces. UN وتتعلق المطالبة بمرتبات غير منتجة دفعتها الشركة لموظفين اثنين من موظفيها خلال فترة احتجازهما من قبل القوات العراقية.
    The shortage of resources was sometimes due to their misapplication and unproductive concentration or to conditionalities surrounding their use. UN ويرجع نقص الموارد أحيانا إلى سوء التطبيق والتركيز غير المنتج أو إلى الشروط المحيطة بالاستخدام.
    Employers had complained for years that the legislation was too rigid, resulting in too much protection for unproductive employees and deterring new investment. UN فقد اشتكى أصحاب العمل لسنوات عديدة من عدم مرونة التشريعات، مما يؤدي إلى حماية مفرطة للعاملين غير المنتجين ويردع الاستثمارات الجديدة.
    You came here because we do this better than you, and part of that is letting our creatives be unproductive until they are. Open Subtitles لقد جئت إلى هنا لأننا نفعل ذلك أفضل منكم ، جزءٌ من هذا هو جعل مبدعيننا غير منتجين حتى يصبحوا كذلكَ حقاً
    The talks, however, repeatedly proved fruitless and unproductive due to the conflicting stands among the parties concerned. UN غير أنه تبين مرات عديدة أن المحادثات لا تؤتي أكلها وأنها عقيمة وذلك بسبب تضارب مواقف الأطراف المعنية.
    We hope these proposals do not become the focus of unproductive debate that will detract from consideration of other critical issues that command greater agreement. UN ونأمل ألا تصبح هذه المقترحات مركز مناقشة غير مثمرة تبعدنا عن النظر في المسائل الحساسة التي تحظى بموافقة أكبر.
    We will continue this dialogue of the deaf which made our work so unproductive in 1997. UN وسنواصل هذا الحوار بين الصمّ الذي جعل عملنا غير مثمر في عام ٧٩٩١.
    Otherwise, it will be unproductive, if not counterproductive. UN وإلا كان الإصلاح غير منتج إن لم يكن إنتاجه عكس المراد.
    In that respect, his delegation maintained that it would be unproductive to extrapolate customary international law or to try to advance too quickly in the absence of firm consensus. UN وأضاف أن وفده يرى في هذا الصدد أنه من غير المثمر استقراء القانون الدولي العرفي أو محاولة التقدم بسرعة زائدة بدون وجود توافق حاسم في الآراء.
    The dialogue around each country's Universal Periodic Review has set an example of how States can cooperate and engage constructively with one another in avoiding the politicization of issues and the unproductive naming and shaming of one another. UN والحوار بشأن الاستعراض الدوري الشامل لكل بلد أرسى مثالا لكيفية تعاون الدول ومشاركة بعضها بعضا بشكل بناء لتفادي تسييس القضايا والتشهير والتجريح غير المثمرة.
    Nevertheless, my Government will not accept indefinitely the perpetuation of unproductive stalemates. UN ومع ذلك، فإن حكومتي لن تقبل إلى أجل غير محدد، استمرار التوقف العقيم أمام طريق مسدود.
    The risk of unproductive overlap or competition between the CLD and the practice group remain unresolved; UN ويظل احتمال الازدواجية العقيمة أو التنافس بين مركز التنمية المحلية وبين فريق الممارسات واردا؛
    This approach, which should be the main focus of the CD, will save us from bogging down into unproductive debates. UN إن هذا النهج، الذي ينبغي أن يشكل محور التركيز الرئيسي للمؤتمر، سينقذنا من التخبط في نقاشات غير مجدية.
    32. The policy has now been instituted of redirecting available government resources towards productive activities and of controlling unproductive expenditures and leakage so that the volume of national savings and return on government expenditures could be enhanced. UN 32- ووضعت حالياً سياسات لإعادة توجيه الموارد الحكومية المتاحة نحو الأنشطة الإنتاجية ومراقبة الانفاق غير الإنتاجي وحالات التسرب حتى يتسنى زيادة حجم المدخرات الوطنية والعائد من الإنفاق الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more