The current system should be kept in place until that time. | UN | وأشارت إلى وجوب الإبقاء على النظام الحالي حتى ذلك الحين. |
Cuba was informed that no bank in the country was willing to transfer payments to Cuba, which had been the case until that time. | UN | وقال إنه لم يُبد أي مصرف في البلد استعداده لتحويل مبالغ إلى كوبا، وهو ما كان يتم بشكل عادي حتى ذلك الحين. |
They say that until that day people will never be at peace. | Open Subtitles | يقولون ان حتى ذلك اليوم الناس لن تكون أبدا في سلام. |
Nor do I thing you knew about it until that night in his apartment where he spoke about the curious difference in you. | Open Subtitles | ولا حتى انت كنت تعرفى بهذا الأمر حتى تلك الليلة فى شقته, حينما تحدث اليك عن حيرته فى الاختلاف فى شخصيتك |
until that time, Mr. Al Ammari had been detained incommunicado and had not been allowed to receive any visitors. | UN | وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار. |
until that moment it merely serves as a notice to the other State of the eventual attitude of the signatory State; | UN | وإلى أن يحين التصديق، يقتصر تأثير الاعتراض على تنبيه الدول الأخرى إلى الموقف الذي يُحتمل أن تتخذه الدولة الموقعة؛ |
But, until that day, we just keep doing what we do. | Open Subtitles | لكن حتى ذلك اليوم علينا أن نواصل ما نعمله فحسب |
until that time has elapsed, I cannot release you from this compound. | Open Subtitles | حتى ذلك الوقتِ ينقضي، لا أَستطيعُ إطْلاق سراحك مِنْ هذا المُكان. |
Also, since that same paragraph called for a decision by the end of the current session, the agenda item should be left open until that time. | UN | وأيضا، حيث أن نفس الفقرة تدعو إلى اتخاذ قرار بانتهاء الدورة الحالية، ينبغي ترك بند جدول الأعمال مفتوحا حتى ذلك الوقت. |
until that appointment, Chabad's inter- United Nations work was limited by budget and personnel constraints. | UN | حتى ذلك التعيين، كانت أعمال بيت شاباد داخل الأمم المتحد مقتصرة على القيود المتعلقة بالميزانية والموظفين. |
The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. | UN | وستظل المملكة المتحدة تتولى المسؤولية الدولية عن هونغ كونغ حتى ذلك التاريخ. |
The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. | UN | وسيظل لحكومة المملكة المتحدة مسؤولية دولية فيما يتعلق بهونغ كونغ حتى ذلك التاريخ. |
The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. | UN | وسيظل لحكومة المملكة المتحدة مسؤولية دولية فيما يتعلق بهونغ كونغ حتى ذلك التاريخ. |
Representatives have until that time to inscribe their names on the official list for the general debate. | UN | والفرصة متاحة أمام الممثلين حتى ذلك الموعد لتسجيل أسمائهم في القائمة الرسمية للمناقشة العامة. |
But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. | Open Subtitles | ولكنه لم يكن واضحا بالنسبة لي حتى تلك اللحظة في المجاري |
Was he aware that he went on television and said everything his network had done up until that point was trash? | Open Subtitles | هل كان يعي أنه حينما ظهر على الهواء وقال إن جميع مافعلته الشركة حتى تلك اللحظة كان مُجرد هُراء؟ |
until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. | UN | وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي. |
until that time, judges had been drawn from a pool of Shari'a graduates. | UN | وحتى ذلك العهد، كان القضاة يُختارون من مجموعة من خريجي الشريعة. |
until that goal was attained, the work of the United Nations to bring about peace would be incomplete. | UN | وإلى أن يتم بلوغ هذا الهدف، سيظل العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام ناقصا. |
I had never learned to take care of myself until that day, that day I found out they wanted you for their own. | Open Subtitles | لم أتعلم أبداً أن أرعى نفسي حتى هذا اليوم في هذا اليوم إكتشفت بأنهم يريدونك لصالحهم |
And the prisoner who was injured had no record of violence up until that point? | Open Subtitles | والسجين المصاب لم يكن لديه أي سجل عنف حتى هذه الحادثة؟ |
until that second in the subway, I still held out hope. | Open Subtitles | حتى أن الثاني في مترو الانفاق، أنا مازال يحدوه الأمل. |
The President of the latter should not communicate such names to the members of that organ until that organ has itself given five candidates the required majority of votes. | UN | وينبغي لرئيس الهيئة اﻷخرى ألا يطلع أعضاء هيئته على هذه اﻷسماء إلا بعد أن تكون هذه الهيئة نفسها قد أعطت خمسة مرشحين اﻷغلبية المطلوبة من اﻷصوات. |
until that has been accomplished all nuclear-weapon States, including China, must refrain from nuclear testing. | UN | والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية. |
A special impetus was given to special education, which until that time had been mainly dealt with by the private sector. | UN | وأعطي زخم جديد للتعليم المخصص الذي كان القطاع الخاص يتكفله بصورة رئيسية حتى ذاك التاريخ. |
until that point, movement may be for other (legitimate or illegitimate) reasons. | UN | فحتى تلك النقطة قد يكون التحرك لأسباب أخرى (مشروعة أو غير مشروعة). |
7. Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued. | UN | 7 - يستمر تعديل كل حد من الحدود الدنيا لعدد المرشحين المطلوبين إلى أن يصبح الوفاء بذلك الحد الأدنى غير ممكن، ويوقف عندئذ العمل بذلك الحد الأدنى. |
In its decision 25/116, the Council decided to postpone the renewal of the mandate of the Working Group to its twenty-seventh session and, for that reason, to extend, on an exceptional basis, the mandate of the Working Group until that session. | UN | وقرر المجلس، في مقرره 25/116، أن يؤجل تجديد ولاية الفريق العامل إلى دورته السابعة والعشرين، وأن يمدد من ثم، وبصفة استثنائية، ولاية الفريق العامل إلى حين انعقاد تلك الدورة. |
However, until that time, any vision of peace and security would be illusory and ill considered. | UN | غير أنه، إلى أن يحين ذلك الوقت، فأية رؤية للسلم والأمن ستكون وهمية وغير واقعية. |
until that time comes, we must keep the legal status of the occupied Palestinian territory well defined. | UN | وحتى يحين ذلك الوقت، يجب أن نحافظ على التحديد الجيد للوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة. |