"upon entry" - Translation from English to Arabic

    • عند بدء
        
    • عند دخول
        
    • عند الدخول
        
    • عند دخولهم
        
    • لدى دخول
        
    • بمجرد دخول
        
    • وعند بدء
        
    • لدى بدء
        
    • عند دخولها
        
    • بمجرد بدء
        
    • من تاريخ بدء
        
    • فور دخول
        
    • ولدى دخول
        
    • عند الالتحاق
        
    • عند التحاقهم
        
    The International Seabed Authority was established upon entry into force of the Convention. UN وقد أنشئت السلطة الدولية لقاع البحار عند بدء سريان الاتفاقية.
    This was an important provision designed to avoid the possibility of a duality of regimes existing upon entry into force of the Convention. UN وقد كان ذلك حكما هاما قصد به تفادي احتمال ازدواج الأنظمة القائمة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Preparing national legislative and regulatory measures to give effect to the instrument upon entry into force for the Party concerned; UN ' 3` إعداد التدابير الوطنية التشريعية والتنظيمية لتنفيذ هذا الصك عند دخول الصك حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛
    Foreign currencies must be reported in the customs declaration form upon entry. UN ويجب اﻹبلاغ عن العملات اﻷجنبية في استمارة اﻹبلاغ الجمركي عند الدخول.
    92. Systematic and appropriate screening of all prisoners upon entry to places of detention becomes the norm. UN 92- أن يكون التمحيص المنهجي والملائم لجميع السجناء عند دخولهم إلى أماكن الاحتجاز هو العرف السائد.
    This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. UN ويكفل ذلك القدرة للخيتنشتاتين على الوفاء بجميع التزاماتها التي تتحملها الدول الأطراف لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    This excess material would be included in a starting inventory of a State upon entry into force of the FMT and would be subject to the verification machinery provided for in the treaty. UN وفوائض المواد هذه ستدرج في جرد استهلالي لدولة ما بمجرد دخول المعاهدة حيز التنفيذ وستخضع لآلية التحقق المنصوص عليها في المعاهدة.
    upon entry into force of the Convention, support will be provided, as required, to the future Authority and Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    The International Civil Aviation Organization (ICAO) has been invited, upon entry into force of the Convention as applied to aircraft objects, to act as Supervisory Authority of the International Registry under the Aircraft Equipment Protocol. UN وقد دُعيت منظمة الطيران المدني الدولي، لدى بدء سريان مفعول الاتفاقية بصيغتها التي تُطبّق على معدات الطائرات، للقيام بمهمة السلطة الإشرافية بشأن السجل الدولي بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات.
    (i) Regarding eligibility of countries, only countries that are Parties to the Convention would be eligible to receive funding upon entry into force of the Convention. UN `١ ' فيما يتعلق بأهلية البلدان، فإن البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    (i) Regarding eligibility of countries, only countries that are Parties to the Convention would be eligible to receive funding upon entry into force of the Convention. UN `١ ' فيما يتعلق بأهلية البلدان، فإن البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    (a) Category A provisions: Implementation upon entry into force; UN (أ) أحكام الفئة ألف: التنفيذ عند بدء النفاذ؛
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: activities to facilitate rapid entry into force of the Convention and its effective implementation upon entry into force UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Non-Article 5: upon entry into force of the Copenhagen Amendment. UN الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5: عند دخول تعديل كوبنهاجن حيز السريان
    Article 5: upon entry into force of the Copenhagen Amendment and passage of year 2015 UN الأطراف العاملة بموجب المادة 5: عند دخول تعديل كوبنهاجن حيز السريان ومرور عام 2015
    Non-Article 5: upon entry into force of the Copenhagen Amendment. UN الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5: عند دخول تعديل كوبنهاجن حيز السريان
    Foreign currencies must be reported in the customs declaration form upon entry. UN ويجب التصريح عن العملات الأجنبية في نموذج التصريح الجمركي عند الدخول.
    91. In conclusion, a specific work authorization is an important component of the access of international disaster relief personnel to a receiving State, and it should not be assumed that a provision governing the entry of such personnel necessarily permits them to work upon entry. UN 91 - ومجمل القول إن رخصة العمل المحددة عنصر مهم في إتاحة فرص وصول أفراد الإغاثة الدولية في حالات الكوارث إلى الدولة المتلقية للمساعدة، ولا يجوز افتراض أن الأحكام التي تنظم دخول هؤلاء الأفراد تسمح لهم بالضرورة بالعمل عند دخولهم.
    If these royal matrons witness no blood upon entry of the pigeon's egg, it is deemed that the prospective bride has been defiled. Open Subtitles إن لم تشهدن هؤلاء الرئيسات المَلكيّات خروج دماء لدى دخول بيضة الحمامة يتم اعتبار العروس المُحتملة تم تدنيسها
    Part 2 of the Interim Guidelines will become operational only upon entry into force of the Basel Protocol on Liability and Compensation. UN وسيصبح الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية المؤقتة نافذاً فقط بمجرد دخول بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض حيز النفاذ.
    upon entry into force of the Convention, support will be provided, as required, to the future Authority and Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    4. The early functions of the Authority upon entry into force of the Convention shall be carried out by the Assembly, the Council, the Secretariat, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. UN ٤ - تضطلع الجمعية والمجلس واﻷمانة واللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية بالمرحلة اﻷولى من وظائف السلطة لدى بدء نفاذ الاتفاقية.
    Such measures might include a requirement that all diamond-producing countries introduce standardized and credible certificates of origin, and that any parcels of diamonds not possessing valid and verified certificates be subject to forfeiture upon entry to those countries hosting major diamond exchanges. UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على الطلب من كافة البلدان المنتجة للماس أن تصدر شهادات منشأ موحدة وموثوق بها وأن تصبح أية قطع ماس لا تحمل شهادات صحيحة وسارية المفعول عرضة للمصادرة عند دخولها البلدان التي توجد فيها بورصات الماس الكبرى.
    5. Each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force of the Protocol for it: UN 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    upon entry into force of the seventy-fifth regulation to amend the Regulation Implementing the Foreign Trade and Payments Act ( " Auβenwirtschaftsverordnung " ), the infringement of the prohibition on the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to Côte d'Ivoire and the infringement of the prohibition on the provision of related brokering services will be punishable as a criminal act. UN اعتبارا من تاريخ بدء نفاذ القاعدة التنظيمية رقم 75 المعدلة للقاعدة التنظيمية لتنفيذ قانون التجارة والمدفوعات الخارجية، يصبح خرق الحظر على بيع كوت ديفوار الأسلحة والأعتدة المتصلة بها وحظر تزويدها بها ونقلها أو تصديرها إليها، وخرق الحظر على تزويدها بخدمات السمسرة ذات الصلة، جريمة يعاقب عليها القانون.
    1. Termination upon entry into force of the treaty being provisionally applied UN 1 - الإنهاء فور دخول المعاهدة التي هي قيد التطبيق المؤقت حيز النفاذ
    upon entry into force of the protocol, those States parties that had not deposited instruments of acceptance with the Secretary-General would remain bound by the provisions of the Covenant in its original form. UN ولدى دخول البروتوكول حيز النفاذ، تبقى الدول الأطراف التي لم تودع صكوك القبول لدى الأمين العام ملزمة بأحكام العهد بصيغته الأصلية.
    upon entry into civil service and during that service, no direct or indirect restrictions of any kind or privileges may be established on the grounds of sex. UN عند الالتحاق بالخدمة المدنية وخلال الخدمة لا يجوز أن تُحدَّد قيود مباشرة أو غير مباشرة من أي نوع أو امتيازات على أساس نوع الجنس.
    The teams continue to deliver training to all peacekeeping personnel upon entry into peacekeeping locations, using a training module entitled " Prevention of sexual exploitation and abuse " , together with other training tools such as a video on United Nations codes of conduct. UN وما زالت الأفرقة تقدم التدريب لجميع موظفي حفظ السلام عند التحاقهم بمواقع حفظ السلام، وذلك باستخدام وحدة تدريب بعنوان " منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي " ، وأدوات تدريب أخرى منها شريط فيديو عن مدونة قواعد السلوك بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more