"upon receipt" - Translation from English to Arabic

    • عند تلقي
        
    • لدى تلقي
        
    • وعند تلقي
        
    • لدى استلامها
        
    • عند استلامها
        
    • عند تلقيها
        
    • بعد تلقي
        
    • عند استلام
        
    • لدى تسلمها
        
    • ولدى تلقي
        
    • عند تلقيه
        
    • بمجرد تلقي
        
    • لدى استلامه
        
    • لدى استلام
        
    • عند تسلم
        
    Voluntary contributions are recorded as income upon receipt of cash, including amounts received pending the identification of specific projects. UN تُسَّجل التبرعات كإيرادات عند تلقي المبالغ النقدية، بما في ذلك المبالغ الواردة ريثما يجري تحديد مشاريع معينة.
    The funds will be refunded or reprogrammed upon receipt of instructions from donors for reprogramming or refund. UN وسترد الأموال أو تُعاد برمجتها عند تلقي تعليمات من الجهات المانحة لإعادة برمجتها أو ردها.
    The Ombudsman does so through independent, objective and impartial investigations initiated upon receipt of written complaints or acting on his own initiative. UN ويضطلع أمين المظالم بمهامه هذه من خلال التحقيقات المستقلة والموضوعية والنزيهة التي يُباشرها لدى تلقي شكاوى خطية أو بمبادرة منه.
    upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    The uncollected assessments and other receivables will be liquidated upon receipt from Member States. UN وستجري تصفية الأنصبة غير المسددة والمبالغ المستحقة القبض الأخرى لدى استلامها من الدول الأعضاء.
    (ii) upon receipt of such a request, a panel of the Board shall be promptly constituted, and shall act expeditiously. UN ' ٢ ' عند تلقي هذا الطلب يشكل فورا فريق من المجلس، وعلى هذا الفريق أن يتصرف بسرعة.
    The Situation Centre ensures the prompt notification of casualties of uniformed personnel upon receipt of a confirmed report from a field operation. UN ويضمن مركز العمليات الإبلاغ الفوري عن الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين عند تلقي تقرير مؤكد من عملية ميدانية.
    (ii) Voluntary contributions are recorded as income upon receipt of cash, including amounts received pending the identification of specific projects. UN ' 2` تُسجل التبرعات كإيرادات عند تلقي النقدية، بما في ذلك المبالغ المحصلة إلى حين تحديد المشاريع المخصصة لها.
    Currently, indictments were translated upon receipt of a request from the accused or his or her representative. UN ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها.
    upon receipt of such notification the Secretary-General shall act in a manner consistent with regulation 36. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 36.
    upon receipt of such notification the Secretary-General shall act in a manner consistent with regulation 35. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 35.
    upon receipt of such notification the Secretary-General shall act in a manner consistent with regulation 36. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 36.
    upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    The uncollected assessments and other receivables will be liquidated upon receipt from Member States. UN وستجري تصفية الأنصبة غير المحصّلة والمبالغ المستحقة القبض الأخرى لدى استلامها من الدول الأعضاء.
    Contributions to trust funds are recorded as income upon receipt; UN وتُقيّد التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية باعتبارها إيرادات عند استلامها.
    Complaints received by the IGO are analysed upon receipt with reference to the following criteria: UN ويقوم المكتب بتحليل الشكاوى عند تلقيها بالرجوع إلى المعايير التالية:
    upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim was conducted. UN وأُجري بعد تلقي الردود. والوثائق الإضافية تحليل مفصل للوقائع والأساس القانوني لكل مطالبة.
    Solicitation process will commence upon receipt of the local procurement authority. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    11. Voluntary contributions from Member States and other donors are recorded as income upon receipt or on the basis of a written pledge from the donor. UN 11- تقيَّد التبرعات التي ترد من الدول الأعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح.
    upon receipt of the formal investigation report, the Ethics Office makes a final determination and makes recommendations to the Executive Director. UN ولدى تلقي التقرير عن التحقيق الرسمي، يعمل مكتب الأخلاقيات على البت نهائيا في الحالة وتقديم توصيات إلى المدير التنفيذي.
    upon receipt of that information, her delegation would take a position on the level of resources requested under section 1A. UN وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف.
    Grants were transferred to the affected eligible country Parties immediately upon receipt from IFAD. UN وحوّلت مِنح إلى الأطراف من البلدان المؤهلة المتأثرة بمجرد تلقي هذه المنح من الإيفاد.
    The applicant, upon receipt of a decision of the Commission which does not satisfy him, may appeal against it to the local court. UN ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية.
    Voluntary contributions from Governments or other donors are recorded upon receipt of cash. UN تقيد التبرعات الواردة من الحكومات أو غيرها من الجهات المانحة لدى استلام النقود.
    10. upon receipt of a complaint, the President or receiving judge shall review it in order to determine what action, if any, is warranted. UN ١٠ - عند تسلم تظلم، ينبغي أن يعيد الرئيس أو القاضي المتسلم النظر فيه بغرض تحديد التدابير اللازمة، إن وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more