"uprooted" - English Arabic dictionary

    "uprooted" - Translation from English to Arabic

    • المشردين
        
    • اقتلاع
        
    • باقتلاع
        
    • اقتلعت
        
    • اقتلع
        
    • المقتلعين
        
    • النازحين
        
    • اقتلعوا
        
    • المشردة
        
    • اجتثاث
        
    • تشريد
        
    • المشردون
        
    • واقتلاع
        
    • جذورها
        
    • واقتلع
        
    The first is to empower and equip uprooted people to prevent and address social and health problems. UN أولهما، تمكين الأشخاص المشردين وتجهيزهم لمنع تعرضهم للمشاكل الاجتماعية والصحية ومعالجتهم منها.
    Others are victims of previous conflicts, uprooted from settlements for internally displaced persons within Mogadishu, and have no homes to which to return. UN أما البعض الآخر، فهم ضحايا نزاعات سابقة بعد أن انتـزعوا من مستوطنات المشردين داخليا في مقديشو، وليست لديهم بيوت يعودون إليها.
    Israeli encroachments and violations also continued for the purpose of constructing bypass roads, for which hundreds of trees were uprooted and more land was excavated in the following areas: UN كما استمرت التجاوزات الاسرائيلية والاعتداءات لغرض شق الطرق الالتفافية، حيث تم اقتلاع مئات اﻷشجار وحفر المزيد من اﻷراضي ﻹقامة الطرق الالتفافية التي تمر في المناطق التالية:
    This year we have already uprooted more than 2.1 million cannabis plants. UN وفي العام الحالي قمنا حتى اﻵن باقتلاع ٢,١ مليون نبتة قنب.
    The Special Rapporteur was informed that some 50,000 trees were uprooted in the occupied territories in 1997. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١.
    All this while still occupying Ethiopian territory, from which thousands of Ethiopians have been uprooted and are now living in caves. UN ويجري كل هذا بينما لا تزال إريتريا تحتل أراضٍ إثيوبية اقتلع منها آلاف اﻹثيوبيين الذين يعيشون اﻵن في كهوف.
    Yet the problem of the displaced and uprooted is far from solved. UN ومع ذلك تظل مشكلة المشردين والمهجّرين بلا حل.
    It is important that the Fund’s policy should take into account the special status that the Agreements give to the uprooted population because of their particular vulnerability. UN ومن المهم أن تراعي سياسة الصندوق المركز الخاص الذي توليه الاتفاقات للسكان المشردين بسبب وضعهم الضعيف بشكل خاص.
    27. One example of such mechanisms in Guatemala is the Technical Commission for the Resettlement of uprooted Populations. UN ٢٧ - ومن نماذج هذه اﻵليات في غواتيمالا اللجنة الفنية ﻹعادة توطين السكان المشردين عن ديارهم.
    It is also vital to ensure that permanent housing is built for the uprooted population. UN ولذا، فإن من المهم سد الاحتياجات المتعلقة ببناء مساكن دائمة لصالح المشردين.
    The process of evaluating and certifying the qualifications of educational outreach workers will begin as soon as representatives of the uprooted population transmit the list of potential beneficiaries. UN وستبدأ عملية التقييم والتصديق فيما يتعلق بالجهات التعليمية عندما يقدم ممثلو المشردين قائمة بالمستفيدين المحتملين.
    As a result, civil registrars are refusing to implement the law and are failing to provide documentation to uprooted populations. UN ولذلك، فإن موظفي السجل المدني قد رفضوا تنفيذ القانون وامتنعوا عن تزويد المشردين بالوثائق.
    The study added that 210,000 trees had been uprooted and 1,599 houses demolished. UN وأضافت الدراسة أنه تم اقتلاع ٠٠٠ ٢١٠ شجرة وهدم ٥٩٩ ١ منزلا.
    It has also caused widespread destruction of individual and public properties, including economic institutions, and has uprooted thousands of trees and razed agricultural lands. UN وتسببت إسرائيل في تدمير واسع للممتلكات الفردية والعامة، بما في ذلك المنشآت الاقتصادية، وبما في ذلك اقتلاع آلاف الأشجار وتجريف الأراضي الزراعية.
    Olive and citrus trees have been uprooted and farmland destroyed in land levelling operations. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    Police sources stated that during the last month, 23 trees were uprooted by settlers. UN وذكرت مصادر الشرطة أنه خلال الشهر اﻷخير، قام المستوطنون باقتلاع ٢٣ شجرة.
    Typhoons, earthquakes, tsunamis and flooding have uprooted millions, left them homeless and stripped them of their livelihoods. UN فالأعاصير والزلازل وحالات التسونامي والفيضانات قد اقتلعت الملايين وجعلتهم مشردين وحرمتهم من أسباب رزقهم.
    Two weeks before, the Israeli Army uprooted 500 fully grown trees from the plot, stating that the area was state land. UN وقبل أسبوعين من ذلك اقتلع جنود الجيش اﻹسرائيلي ٥٠٠ من اﻷشجار الكاملة النمو من تلك اﻷرض، وذكروا أن المنطقة أرض حكومية.
    In the field, our staff work side by side in alleviating the plight of those uprooted by violence. UN ففي الميدان، يعمل موظفو منظمتينا جنبا إلى جنب في التخفيف من محنة أولئك المقتلعين من ديارهم من جراء العنف.
    Most of these families had been uprooted or were the families of demobilized combatants. UN وتتألف معظم هذه الأسر من النازحين أو من أسر المحاربين المسرحين.
    In 2001, UNHCR assisted 202,000 people who had been uprooted from their homes. UN وقدمت المفوضية في عام 2001 المساعدات ل000 202 شخص كانوا قد اقتلعوا من ديارهم.
    III. PRODUCTIVE INTEGRATION OF uprooted POPULATION GROUPS AND DEVELOPMENT OF RESETTLEMENT AREAS UN ثالثا - اﻹدماج المنتج للفئات السكانية المشردة وتنمية مناطق إعادة التوطين
    That victory will bring peace and progress to our country and, with illicit drugs uprooted from our soil, the world will feel great relief. UN وهذا الانتصار سيجلب السلام والتقدم لبلدنا، مع اجتثاث المخدرات غير المشروعة من أرضنا، وسيشعر العالم بمزيد من الارتياح.
    More than 800,000 Palestinians were uprooted and driven into exile: villages, towns, temples, mosques, churches and monuments dating from antiquity, were destroyed. UN وتم تشريد أكثر من 000 800 فلسطيني ونفيهم: فدمرت قرى وبلدات ومعابد وجوامع وكنائس وآثار تعود إلى العصور القديمة.
    The process of surveying, registering and awarding undeveloped land occupied by the uprooted population has not yet been completed. UN ولم تكتمل بعد عملية مسح وتسجيل ومنح الأراضي البور التي يقطنها السكان المشردون.
    It had also destroyed Christian and Muslim places of worship, uprooted trees, destroyed archaeological sites and built the separation wall. UN كما قامت بتدمير دور العبادة المسيحية والإسلامية، واقتلاع الأشجار، وتدمير المواقع الأثرية، وبناء جدار الفصل.
    Thousands of olive and citrus trees have been uprooted and fertile agricultural land reduced to a wasteland. UN واقتُلعت الآلاف من أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وتحولت الأرض الزراعية الخصبة إلى أرضٍ جرداء.
    Millions more have been uprooted by natural or human-made disasters. UN واقتلع ملايين الأشخاص من جذورهم بسبب كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more