"us that" - Translation from English to Arabic

    • لنا أن
        
    • لنا أنه
        
    • لنا ذلك
        
    • لنا إن
        
    • لنا هذا
        
    • لنا هذه
        
    • لنا ان
        
    • لنا تلك
        
    • لنا بأن
        
    • لنا بأنه
        
    • لنا إنه
        
    • نظرنا أن
        
    • لنا أنّ
        
    • الولايات المتحدة التي
        
    • ذلك لنا
        
    It shows us that a new order must have room for everyone. UN فهي تظهر لنا أن النظام الجديد يجب أن يفسح مكانا للجميع.
    But history also teaches us that these conflicts were often followed by lengthy periods of cooperation between former enemies. UN غير أن التاريخ يبين لنا أن هذه النزاعات كانت تتخللها فترات طوال من التعاون بين خصوم اﻷمس.
    It occurred to us that the question of the Elements should not pass entirely unnoticed with the impending demise of the Preparatory Commission. UN وقد خطر لنا أن مسألة أركان الجريمة لا ينبغي أن تلقى تجاهلا تاما خاصة وأن عمل اللجنة التحضيرية شارف على نهايته.
    It seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. UN ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر.
    Don't give us that. Is this your idea of media cooperation? Open Subtitles لا تقل لنا ذلك,أهذة فكرتك في التعاون مع وسائل الإعلام؟
    Common sense tells us that conflict is endemic and hardly any region in the world has escaped its violence. UN ويقول المنطق لنا إن الصراع متوطن وإنه تكاد لا توجد منطقة في العالم قد أفلتت من عنفه.
    You've told us that a thousand times, Sid. You're a broken record. Open Subtitles قلت لنا هذا ألف مرة , هل أنت شريط معطل ؟
    Our leadership told us that your vessels had a design flaw. Open Subtitles وقال قيادتنا لنا أن كانت السفن الخاصة بك عيب تصميم.
    Science shows us that the universe is constantly in flux. Open Subtitles العلم يبين لنا أن الكون في حالة تغير مستمر.
    They assured us that the Declaration cannot possibly be stolen. Open Subtitles لقد أكدوا لنا أن الإعلان لا يمكن أن يسرق
    Do you remember that Professor Becquerel showed us that rock Open Subtitles هل نتذكر أن أستاذ بيكريل أظهر لنا أن الصخور
    Now, even a superficial look at the compound shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods. Open Subtitles الآن , حتى النظرة السطحية على المكان تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى الأقرب إلى الأشجار
    Little fucker better tell us that spring is on the way. Open Subtitles يتوجب على اللعين الصغير أن يقول لنا أن الربيع آتٍ
    You showed us that every man can make a difference. Open Subtitles أظهرت لنا أن كُل رجل يُمكنه أن يصنع تغيير.
    Tell anyone loyal to us that the evacuation will start immediately. Open Subtitles أخبر أي شخص مخلص لنا أن إخلاء سيبدأ على الفور
    Indeed, history shows us that no great milestone has ever been achieved without tremendous hardship, trials and perseverance. UN والواقع أن التاريخ يبين لنا أنه لم يحقق أي إنجاز عظيم دون مشقة كبيرة وجهد ومثابرة.
    I forgot that there were these triplets that moved in across the street from us that summer. Open Subtitles نسيت أنْ أذكر أنّه كان هُناك توائم ثلاث انتقلوا إلى الشارع المقابل لنا ذلك الصيف.
    However, the same studies tell us that, today more than ever, dissatisfaction with our democratic systems is rampant. UN لكن نفس الدراسات تقول لنا إن الاستياء من أنظمتنا الديمقراطية متفش أكثر من أي وقت مضى.
    I know that, Bones, but what I also know is that they made a big mistake sending us that finger. Open Subtitles أعرف ذلك يا كتلة العظام و لكنني اعرف ايضاً هو انهم ارتكبوا خطئاً كبيراً بإرسالهم لنا هذا الاصبع
    He told us that queen, you know, the one you told us was also probably a bunch of bullshit, Open Subtitles قال لنا هذه الملكة تعلمين، فإن الشخص الذي قال لنا كان أيضا ربما حفنة من الهراء،
    It showed us that no matter what happens between us, we will always be there for each other. Open Subtitles لقد اوضحت لنا ان مهما يحصل بيننا نحن سنكون دوما موجودين من اجل بعضنا البعض
    It's cheap politics. It's not gonna get us that bribe. Open Subtitles انها سياسة رخيصة انها لن تجلب لنا تلك الرشاوي
    At the same time, it constituted a challenge to us that our freedom, once achieved, should be dedicated to the implementation of the perspectives contained in the Declaration. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يشكل تحديا لنا بأن حريتنا متى تحققت، ينبغي أن تكرس لتنفيذ الرؤى التي احتواها اﻹعلان.
    A witness told us that he surfed there every Monday. Open Subtitles شاهدٌ قال لنا بأنه كان يركمج هناك كل اثنين.
    These lessons say to us that mankind must turn away from the path of self-destruction. UN وهذه الدروس تقول لنا إنه على البشرية أن تتحول بعيداً عن طريق التدمير الذاتي.
    Moreover, it is also clear to us that technology dictates the definition and delimitation of outer space. UN وفضلاً عن ذلك، فمن الواضح أيضاً في نظرنا أن التكنولوجيا تفرض ضرورة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    She told us that a Seeker and Confessor would come to preserve the precious life she created. Open Subtitles قالت لنا أنّ ثمّة باحث و مؤمنة سيأتيان لحماية الحياه النفيسة التى خلقتها.
    - I definitely do believe that there are people in the us that don't think that the government is doing anything wrong. Open Subtitles - أنا بالتأكيد لا أعتقد أن هناك أشخاصا في الولايات المتحدة التي لا أعتقد ان الحكومة يفعل أي شيء خطأ.
    That was us that saved you outside your office. Open Subtitles كان ذلك لنا أن أنقذ كنت خارج مكتبك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more