"users'" - Translation from English to Arabic

    • المستخدمين
        
    • المستعملين
        
    • للمستعملين
        
    • مستعملي
        
    • للمستخدمين
        
    • مستخدمي
        
    • المستعمل
        
    • المنتفعين
        
    • المستخدِمين
        
    • المستخدمون
        
    • المستعمِلين
        
    • بالمستعملين
        
    • مستخدميها
        
    • مستخدِمي
        
    • للمستفيدين وأن تفعل
        
    The records were being updated, and users with assets that had not been located were being requested to submit incident reports; UN وكان يجري تحديث السجلات، ويُطلب من المستخدمين الذين لديهم أصول لم تحدد أماكنها تقديم تقارير عن الحوادث المتصلة بذلك؛
    Dissemination will target all Platform stakeholders and will be adapted to the specific interests of different users. UN وستوجه الوثائق إلى جميع أصحاب المصلحة التابعين للمنبر وسيتم تطويعها حسب الاهتمامات الخاصة بمختلف المستخدمين.
    It is concerned with whether the available information sheds light on the issues that are important to users. UN والمقصود بها هو معرفة ما إذا كانت المعلومات المتاحة تلقي الضوء على المسائل التي تهم المستعملين.
    The Centre has consolidated its international network for climate information and supports users in over 80 countries. UN وقام المركز بتعزيز شبكته الدولية لمعلومات المناخ وقدم الدعم للمستعملين في أكثر من 80 بلدا.
    The number of Bloomberg users is projected to increase from the current 33 users to 47, with the cost per user of $40,931. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل.
    In addition, the collection system should be free of charge for users. UN وإضافة إلى ذلك يجب أن يكون نظام الجمع بالمجان بالنسبة للمستخدمين.
    All users were part of the Internet, and all actors had a shared responsibility to find solutions. UN وجميع المستخدمين جزء من الإنترنت، وتتحمل كافة العناصر الفاعلة نصيباً من المسؤولية عن إيجاد الحلول.
    :: A transparent process is required to evaluate the needs of users and to prioritize them in the statistical system. UN :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي.
    Completion of users' training on the performance monitoring system UN :: الانتهاء من تدريب المستخدمين على نظام رصد الأداء
    Lack of users' buy-in in the ERP is one of the main reasons for implementation failure. UN ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين.
    The Board considers the enhanced note disclosure as fundamental to users' understanding of the financial statements. UN ويرى المجلس أن تحسين الإيضاحات الواردة في الملاحظات أساسي لفهم البيانات المالية من جانب المستخدمين.
    The dedicated team of information technology specialists will be available daily to help users if so required. UN وسيكون أعضاء الفريق المتفرغ من أخصائيي تكنولوجيا المعلومات موجودين يومياً لمساعدة المستعملين كلما دعت الضرورة.
    In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. UN وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير.
    This impeded proper traceability of transactions and limits the users' accountability. UN وهذا الأمر يعرقل التّتبع السليم للمعاملات ويحدّ من مساءلة المستعملين للنظام.
    The case study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. UN وينبغي أن تصف الدراسة اﻹفرادية ظروف تطبيق التكنولوجيا بحيث يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم.
    The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. UN وينبغي أن تصف الدراسة الافرادية شروط التطبيق حتى يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم.
    Once it is fully operational, the Mogadishu harbour may be able to generate revenue from other users of the port. UN وبمجرد أن يصبح مرفأ مقديشيو صالحا للعمل تماما، قد يكون في اﻹمكان توليد إيرادات من مستعملي المرفأ اﻵخرين.
    ✓ Field users receive training in the appropriate language; UN إتاحة التدريب للمستخدمين في الميدان باللغة التي تناسبهم؛
    In general, their financial statements are not designed to meet the needs of a wide group of users. UN وبصفة عامة، لا يتوخى من البيانات المالية لهذه المؤسسات تلبية احتياجات طائفة واسعة من مستخدمي البيانات.
    :: Establishment of measures and procedures to control and monitor all aspects of the trade in conventional arms, including identification and monitoring of end users UN :: وضع تدابير وإجراءات لمراقبة ورصد التجارة في الأسلحة التقليدية بجميع جوانبها، بما في ذلك تحديد ورصد المستعمل النهائي
    They may also be the result of negotiating service contracts that fail to protect users' rights. UN وهي قد تنتج أيضاً عن التفاوض على عقود تقديم الخدمة التي لا تحمي حقوق المنتفعين.
    - The paradigm of user satisfaction depends on users' respective capacity. UN :: يتوقف النمط العام لرضا المستخدِمين على قدرات كل مستخدِم منهم.
    Improvements suggested by users have been incorporated for the 2011 cycle. UN وأُدرجت التحسينات التي اقترحها المستخدمون لتطبيقها في دورة عام 2011.
    Where men are the operators, women comprise only 6.3 per cent of users. UN وحيثما كان الذين يقومون بالتشغيل رجالاً شكّلت النساء نسبة 6.3 في المائة فقط من المستعمِلين.
    In that context, knowledge has to encompass application aspects on the users' side and requirements aspects on the providers' side. UN وفي هذا السياق، يتعيّن أن تشمل المعارف جوانب التطبيق فيما يتعلق بالمستعملين وجوانب المتطلّبات فيما يتعلق بالمورّدين.
    Drug addiction is considered a crime, not a disease; thus many drug users end up in prison. UN ويعتبر الإدمان على المخدرات جريمة، وليس مرضا، وبالتالي ينتهي الأمر بالعديد من مستخدميها إلى السجن.
    IV. The rights of land users, and indigenous peoples in particular UN رابعاً - حقوق مستخدِمي الأراضي، وحقوق الشعوب الأصلية بوجه خاص
    5.8. Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. UN :: 5-8 يتعين على الجهات المانحة أن تسعى إلى إدراك الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأن تفعل ذلك جزئياً من خلال زيادة الاتصال بين الجهات المانحة وأخصائيي التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more