"validate" - English Arabic dictionary

    "validate" - Translation from English to Arabic

    • التحقق
        
    • من صحة
        
    • المصادقة
        
    • للمصادقة
        
    • إثبات صحة
        
    • تأكيد صحة
        
    • التثبت من
        
    • والتصديق
        
    • يصادق
        
    • يصدق
        
    • التحقّق
        
    • تثبت صحة
        
    • بالمصادقة
        
    • من صحتها
        
    • إقرار صحة
        
    The Advisory Committee requests the Board to validate the implementation of the recommendations in its forthcoming report on the capital master plan. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المجلس أن يتم التحقق من تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    validate and enter data and information in the reporting database. UN التحقق من البيانات والمعلومات وإدخالها في قاعدة بيانات الإبلاغ.
    :: Develop robust and documented quality-control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries UN :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    The change resulted in a substantial increase in the number of DOEs available to validate and verify on behalf of the Board. UN وقد أسفر هذا التغيير عن زيادة كبيرة في عدد الكيانات التشغيلية المعينة المتاحة للاضطلاع بأعمال المصادقة والتحقق بالنيابة عن المجلس.
    Geographical distribution of entities that are designated or have applied to validate clean development mechanism projects and verify and certify emission reductions UN التوزيع الجغرافي للكيانات المعينة أو التي قدمت طلبات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق من خفض الانبعاثات وإصدار شهاداته
    validate and enter data and information in the reporting database. UN التحقق من البيانات والمعلومات وإدخالها في قاعدة بيانات الإبلاغ.
    Exercises enable us to validate plans and systems thoroughly, train frontline responders, and highlight vulnerabilities. UN تمكننا التمرينات من التحقق من الخطط والنظم بدقة، ومن تدريب أفراد التصدي على الجبهة، وإبراز مواطن الضعف.
    The Department of State has developed various screening programmes to further validate the parties to licences before these licences are issued. UN وطوّرت وزارة الخارجية برامج مختلفة للتدقيق بغية زيادة التحقق من الأطراف في التراخيص قبل إصدار هذه التراخيص.
    Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. UN ويمكن على النحو نفسه استعمال جرائم الفساد لتحوير معلومات أو تزييفها في نظم تستخدم لإثبات صحة الهوية أو التحقق منها.
    The importance of observer coverage and the need to validate data through video monitoring and analysis was noted. UN وأشير أيضا إلى أهمية التغطية من جانب المراقبين وضرورة التثبت من صحة البيانات من خلال الرصد والتحليل بالفيديو.
    Regional seminar to validate the regional-level indicator framework and indices on sustainable development for Africa UN حلقة دراسية إقليمية للتثبت من صحة إطار المؤشرات والأرقام القياسية للمستوى الإقليمي بشأن التنمية المستدامة لأفريقيا
    Two interregional expert group meetings will be convened to share experiences, review the achievements and validate the outcomes; UN وعقد اجتماعين لأفرقة الخبراء بين المناطق الإقليمية لتبادل الخبرات واستعراض الإنجازات والتحقق من صحة النتائج؛
    The interaction with the stakeholders should be documented and they should be asked to validate every important step of the implementation; UN وينبغي أن يُوثَّق التفاعل مع أصحاب المصلحة وأن يطلب منهم المصادقة على كل خطوة هامة من خطوات التنفيذ؛
    A National workshop involving all stakeholders was held on 2 - 3 October 2014 to validate the report. UN وفي يومي 2 و3 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، عُقدت حلقة عمل وطنية شارك فيها جميع أصحاب المصلحة من أجل المصادقة على التقرير.
    More than 2,000 leaders took part, and from these there emerged 120 delegates who represented them at the National Forum to validate the proposals put forward during the consultation exercise. UN وشارك أكثر من ألفي شخصية بارزة محلية فيها وتشكل من هؤلاء فريق قوامه 120 مندوباً لتمثيلهم في المحفل الوطني للمصادقة على الاقتراحات التي طُرحت خلال عملية المشاورات.
    The finance and human resources systems are extensively used to validate and control the loans. UN ويُستخدم النظام المالي ونظام الموارد البشرية بصورة مكثفة للمصادقة على القروض ومراقبتها.
    The basic purpose was to validate the hypothesis that the meteoroids were generated by fragmentation processes under violent conditions. UN وكان الهدف الأساسي هو إثبات صحة الفرضية القائلة بأن النيازك تنجم عن عملية تشظي في ظل ظروف عنيفة.
    The next steps will be to finalize the gap analysis, in order to validate and refine the conceptual safeguards framework. UN وسوف تكون الخطوات التالية النهائية هي الانتهاء من تحليل الثغرات بغرض تأكيد صحة وتنقيح إطار الضمانات المفاهيمية.
    Her Government had held workshops in all nine provinces in order to produce and validate a draft report. UN كما عقدت حكومتها حلقات عمل في جميع المقاطعات التسع من أجل وضع مشروع تقرير والتصديق عليه.
    If all else failed, the judge could simply validate the divorce. UN وإذا فشل الجميع فإنه يمكن للقاضي ببساطة أن يصادق على الطلاق.
    The payroll was prepared by UNDP and the United Nations on behalf of UNFPA. UNFPA did not validate the payroll cost. UN وقد تولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة إعداد كشوف المرتبات بالنيابة عن الصندوق غير أن الصندوق لم يصدق على تكلفة تلك الكشوف.
    The aim of the seminar was to validate the strategy and enhance local capacity in statistics on key macroeconomic and trade concepts and models. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو التحقّق من الاستراتيجية وتعزيز القدرات المحلية في مجال الإحصاءات المتعلقة بالمفاهيم والنماذج الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة.
    UNHCR stated that the monitoring was done at the field level, but the Board's field audits in Angola, Eritrea, Ethiopia and Namibia in 2004 did not validate that assumption. UN وأفادت المفوضية بأن الرصد يتم على الصعيد الميداني، ولكن عمليات المراجعة الميدانية التي أجراها المجلس في إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وناميبيا في عام 2004 لم تثبت صحة هذا الافتراض.
    To guarantee the sufficient quality in training material, authoritative third parties will validate the provision. UN ولضمان النوعية الكافية للمواد التدريبية، ستقوم أطراف ثالثة موثوقة بالمصادقة على تقديم هذه الخدمات.
    Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبت من صحتها والتحقق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم،
    The Board is not in a position to validate this conclusion. UN لكن المجلس لا يستطيع إقرار صحة هذا الاستنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more