"various countries of" - Translation from English to Arabic

    • مختلف بلدان
        
    • شتى بلدان
        
    • بلدان مختلفة من
        
    • مختلف البلدان
        
    • مختلف دول
        
    • البلدان المختلفة
        
    • بلدان مختلفة في
        
    • بلدانا شتى
        
    • العديد من بلدان
        
    • بلدان شتى
        
    However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    To that end, training workshops and exchange programmes are being organized for indigenous representatives, leaders and communicators from various countries of the region. UN ولهذا يجري تنظيم حلقات عمل للتدريب والتبادل بين ممثلي الشعوب الأصلية والقادة والمكلفين بالاتصال في مختلف بلدان المنطقة.
    ILO also conducted regional seminars in Asia and Africa, and capacity-building activities are ongoing in various countries of Africa, Asia and Latin America. UN وعقدت أيضا حلقات دراسية إقليمية في آسيا وأفريقيا، وما زالت أنشطة بناء القدرات جارية في مختلف بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Holders of Nansen passports settled in various countries of the world. UN إن حملة وثائق سفر نانسن استقروا في شتى بلدان العالم.
    The objective of this initiative is to facilitate communication between the actors on the ground in the various countries of the region, through electronic communication, rather than organizing high-level conferences for this purpose. UN والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض.
    The Secretariat is staffed by energy experts from various countries of the Conference's constituency, and is headed by a Secretary-General. UN والأمانة مزودة بخبراء في مجال الطاقة من مختلف البلدان الممثلة في المؤتمر، ويرأسها أمين عام.
    We are also called upon to establish a balance between these international instruments, on the one hand, and the national systems and laws in force in various countries of the world, without prejudice to the principle of State sovereignty, on the other. UN كما أننا مدعوون لتحقيق التوازن بين هذه المواثيق الدولية من جهة، واﻷنظمة والقوانين الوطنية المعمول بها في مختلف دول العالم من جهة أخرى، ودون المساس بمبدأ سيادة الدولة.
    Moreover, educational progress has been uneven among the various countries of the region. UN كما تفاوت بين مختلف بلدان المنطقة التقدم المحرز في مجال التعليم.
    The workshop was attended by some 24 participants, who were mostly from United Nations agencies but also including specialists in disaster risk management from various countries of the subregion. UN وجمعت نحو 24 مشاركا قدموا أساسا من وكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى أخصائيين في إدارة المخاطر المتصلة بالكوارث ينتمون إلى مختلف بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    A comparative study on local management of the urban environment in various countries of the region UN دراسة مقارنة عن الإدارة المحلية للبيئة الحضرية في مختلف بلدان المنطقة
    More than 250 journalists from various countries of the world covered the Forum. UN وغطى أنشطة المنتدى ما يربو على 250 صحفيا من مختلف بلدان العالم.
    Officers, both commissioned and non-commissioned, from the armed forces of various countries of the region have participated in Argentine contingents in peacekeeping operations. UN واشترك ضباط وضباط صف من مختلف بلدان المنطقة في الوحدات الأرجنتينية العاملة في عمليات حفظ السلام.
    Furthermore, it was observed that, ideally, an additional indicator might be required to take into account progress achieved by various countries of the region. UN ولوحظ كذلك أنه ربما يكون من الأمثل إضافة مؤشر آخر يرد في إطاره التقدم الذي تحرزه مختلف بلدان المنطقة.
    Through its members it has also conducted a number of activities in the various countries of the subregion. UN وعلى غرار ذلك، تم من خلال أعضائها إنجاز العديد من الأنشطة في مختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Lastly, it should be pointed out that the region's performance will be influenced by the elections due to be held in various countries of the region during 2004. UN وختاما، من الجدير بالذكر أن أداء المنطقة سيتأثر بالانتخابات المقرر إجراؤها في شتى بلدان المنطقة خلال عام 2004.
    For example, it is common to speak of " Africans " to refer to nationals of various countries of Africa and consequently to " illegal African immigrants " , as if Africa constituted a single State or nation. UN وعلى سبيل المثال، يجري الحديث عن ' ' الأفارقة`` - ويقصد بهم رعايا شتى بلدان القارة الأفريقية - ويقال بالتالي ' ' المهاجرون الأفارقة غير القانونيين``، كما لو كانت أفريقيا دولة واحدة، وأمة واحدة.
    Current transfers, consisting mainly of remittances from family members abroad, amounted to US$ 33.5 billion in 2003 and are acquiring key importance in various countries of the region, in particular Mexico and various Central American economies. UN وبلغت التحويلات الراهنة، المؤلفة أساسا من تحويلات أفراد الأسر بالخارج، 33.5 بليون بدولارات الولايات المتحدة عام 2003، وهي تكتسب أهمية أساسية في شتى بلدان المنطقة، لا سيما المكسيك وشتى اقتصادات أمريكا الوسطى.
    In that context, the African Union had made a laudable contribution in various countries of Africa, including the Sudan. UN وفي هذا السياق فإن الاتحاد الأفريقي قدّم مساهمة محمودة في بلدان مختلفة من أفريقيا بما في ذلك السودان.
    The reality is that institutional development in the various countries of Africa is at different stages, and this must be taken into account, especially when looking at institutions at the national and local levels. UN فالواقع هو أن المؤسسات توجد في مراحل مختلفة من التطور في مختلف البلدان الأفريقية، ولا بد أن تؤخذ هذه الحقيقة في الحسبان، لا سيما لدى تناول المؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    He likewise welcomed the efforts of the Arab experts and official and private bodies to monitor the issue of the image of Arab-Islamic culture in various countries of the world, stressing the Secretariat-General's efforts in this regard, particularly as the dialogue of civilizations and cultural and civilizational rapprochement is a fundamental aspect of relations between the Arab world and international blocs. UN كذلك رحب بالجهود التي يبذلها الخبراء العرب والهيئات الرسمية والخاصة لمتابعة مسألة صورة الثقافة العربية الإسلامية في مختلف دول العالم مؤكدا على بذل الأمانة العامة جهودا في هذا الخصوص، لا سيما وأن حوار الحضارات والتقارب الحضاري والثقافي جانب أساسي في العلاقات بين العالم العربي والتجمعات الدولية.
    It has made great efforts to establish early warning networks in the various countries of the region. UN وقد بذل جهودا كبيرة لإنشاء شبكة للإنذار المبكر في البلدان المختلفة في المنطقة.
    56. The Board's review of care and maintenance project budgets in the UNHCR regional office at Buenos Aires revealed variations in the agency operational support costs for projects implemented in various countries of the region. UN ٥٦ - تبين من استعراض المجلس لميزانيات مشاريع الرعاية والصيانة في مكتب المفوضية الاقليمي في بوينس آيرس أن هناك تفاوتات فيما بين تكاليف الدعم التنفيذي للوكالة لمشاريع منفذة في بلدان مختلفة في المنطقة.
    The peace initiative of Esquipulas, advanced in 1987, paved the way for mediation processes that made it possible to go about resolving the cruel armed conflicts that devastated various countries of the region. UN إن مبادرة اسكيبولاس للسلام التي طُرحت في عام ١٩٨٧ قد مهدت السبيل أمام عمليات الوساطة التي مكنت من العمل على حل الصراعات المسلحة القاسية التي دمرت بلدانا شتى في المنطقة.
    various countries of the region reported information relative to the presence of persistent organic pollutants in media other than the core media. UN 85 - أبلغ العديد من بلدان الإقليم معلومات تتعلق بوجود ملوثات عضوية ثابتة في وسائط أخرى غير الوسائط الأساسية.
    In addition, the subregional office based in Pretoria continued to implement and facilitate the implementation of activities at the regional level as well as in various countries of the southern African region. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المكتب الإقليمي الذي يتخذ بريتوريا مقراً له قد واصل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الإقليمي وكذلك في بلدان شتى في إقليم الجنوب الأفريقي، وواصل تيسير تنفيذ تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more