"various social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية المختلفة
        
    • اجتماعية مختلفة
        
    • اجتماعية شتى
        
    • اجتماعية متنوعة
        
    • المختلفة الاجتماعية
        
    • المجتمع المختلفة
        
    • الاجتماعي المختلفة
        
    • الاجتماعية المتنوعة
        
    • مختلف الأوساط الاجتماعية
        
    The Number of Women Participating in various social Insurance Schemes UN عدد النساء المشتركات في خطط التأمينات الاجتماعية المختلفة
    In recent years, various measures have been taken in Liechtenstein to combat discrimination and unequal treatment of various social groups. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة في ليختنشتاين لمحاربة التمييز والمعاملة غير المتكافئة للمجموعات الاجتماعية المختلفة في غضون السنوات الأخيرة.
    The Government therefore attaches the highest priority to strengthening a combination of institutional changes and to developing various social programmes. UN ولذلك تولي الحكومة اﻷولوية القصوى لتعزيز مجموعة من التغييرات المؤسسية وتطوير البرامج الاجتماعية المختلفة.
    It proposes bolstering the mechanisms currently backed by various social organizations to further lower their rent. UN واقترح وضع آليات تخفف بدرجة أكبر تكلفة إيجارهم، التي تتكفل بها حالياً مؤسسات اجتماعية مختلفة.
    In addition, the study describes various social integration programmes for women and children who have been employed in the sex sector. UN وباﻹضافة الى ذلك، تصف الدراسة برامج إدماجية اجتماعية مختلفة للنساء واﻷطفال الذين استخدموا في قطاع الجنس.
    There are, additionally, various social measures established by the municipalities. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد تدابير اجتماعية شتى وضعتها البلديات في هذا الشأن.
    For this reason, educational establishments and various social institutions encourage women to participate in physical exercise. UN ولهذا السبب، تشجع المؤسسات التعليمية ومؤسسات اجتماعية متنوعة النساء على المشاركة في التمارين الرياضية.
    In addition, the unemployment rates of various social groups continue to differ markedly. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يزال التباين قائما بصورة ملحوظة بين معدلات بطالة الفئات الاجتماعية المختلفة.
    The results now make it possible for us to undertake the democratic reconstruction of the State, with broad-based and cooperative participation by all of Panama's various social groupings. UN وتتيح لنا النتائج حاليا الاضطلاع بمهمة التعمير الديمقراطي للدولة بمشاركة عريضة وتعاونية من جانب كل الفئات الاجتماعية المختلفة في بنما.
    At the same time, in other regions we look with concern on the inflammation of new hotbeds of tension that lead to a weakening of the power of the State as the catalyst among various social sectors. UN ولكننا في الوقت نفسه، ننظر بقلق في بعض المناطق اﻷخرى الى اشتعال بؤر التوتر الجديدة التي تؤدي الى إضعاف سلطة الدولة بوصفها العامل الحفاز بين القطاعات الاجتماعية المختلفة.
    8. Since 2008, the economic crisis has also affected various social rights. UN 8- ومنذ عام 2008، أثّرت الأزمة الاقتصادية في عدد من الحقوق الاجتماعية المختلفة.
    The Number of Women Participating in various social Insurances UN 3- عدد النساء المشتركات في خطط التأمينات الاجتماعية المختلفة 60
    To promote children's participation, the Lao Government has created enabling conditions and opportunities for children and young people to take part in various social activities both inside the country and overseas to exchange views on issues of common concern. UN ولتشجيع الأطفال على المشاركة، هيأت حكومة لاو الظروف والفرص المواتية للأطفال والشباب للاشتراك في الأنشطة الاجتماعية المختلفة داخل البلاد وخارجها، ولتبادل وجهات النظر بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    various social programmes aimed at alleviating the effects of war and preventing delinquency had been initiated by the Ministry of Social Affairs and were specifically aimed at poor families. UN وتنفذ وزارة الشؤون الاجتماعية برامج اجتماعية مختلفة ترمي إلى تخفيف آثار الحرب ومنع الجنوح تستهدف اﻷسر الفقيرة تحديداً.
    There are also KM 500,000 allocated in budget for 2003 intended for the building of houses for various social categories. UN كما أن ميزانية عام 2003 ترصد 000 500 مارك لبناء المساكن لفئات اجتماعية مختلفة.
    In the turbulent years following the breakup of Yugoslavia, this place has undergone major transitions in various social sectors. UN شهدت هذه المنطقة في سنوات الغلواء التي أعقبت تفكك يوغسلافيا تحولات كبيرة في قطاعات اجتماعية مختلفة.
    A new type of institution has emerged, offering various social services to the population. UN فأنشئت أنواع جديدة من المؤسسات تقدم إلى السكان خدمات اجتماعية مختلفة.
    Consequently, segments of the population that were marginalized previously are having now access to various social series. UN وهكذا، باتت شرائح المجتمع المهمّشة سابقاً تصل إلى خدمات اجتماعية مختلفة.
    various social safety nets have been introduced in the crisis countries as a result. UN وقد استحدثت شبكات أمان اجتماعية شتى في بلدان الأزمة نتيجة لذلك.
    The delegation noted the Government's cooperation with civil society on various social projects. UN وأشار الوفد إلى تعاون الحكومة مع المجتمع المدني بشأن مشاريع اجتماعية شتى.
    The high rate of maternal mortality in Brazil represents a violation of women's human rights, and addressing this problem requires the involvement of various social actors. UN والمعدل المرتفع للوفيات النفاسية في البرازيل يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة، وتتطلب معالجة تلك المشكلة مشاركة أطراف اجتماعية متنوعة.
    A rapidly ageing population presents significant challenges for the global community, in a world that is already affected by various social, economic, cultural and political challenges. UN فالسكان الذين يطعنون في السن بسرعة يطرحون تحديات هامة على الأسرة الدولية في عالم يواجه فعلاً العديد من التحديات المختلفة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    On a related level, various NGOs are active in the area of health awareness and the provision of health care services for various social groups. UN وعلى صعيد متصل تنشط المنظمات غير الحكومية في قضايا التوعية الصحية وتقديم الخدمات الصحية لفئات المجتمع المختلفة.
    For a number of decades now, rural women have benefited on a par with men from the various social security regimes under the laws and rules regulating social security. UN § تستفيد النساء الريفيات ومنذ عقود سابقة من أنظمة الضمان الاجتماعي المختلفة وفقاً للقوانين واللوائـح المنظمة لذلك مثلها مثل الرجل بل أن أعداد النساء المستفيدات يفوق أعداد الرجال.
    For example, a national " hand-in-hand " poverty reduction project mobilizes various social forces to carry out matching efforts to reduce poverty, with well-developed eastern regions helping less-developed western regions. UN وعلى سبيل المثال، هناك مشروع وطني لتخفيض الفقر، وهو " يد في يد " ، يتولى تعبئة القوى الاجتماعية المتنوعة لكي تبذل جهودا مماثلة لتخفيض الفقر؛ مع قيام المناطق الشرقية والمتقدمة النمو بتقديم المساعدة إلى الناطق الغربية الأقل تقدما.
    5. The family is the nucleus of society and the natural framework that is most worthy of support, that it may be able to provide the care that is due its children, interact with the changes occurring in the contemporary world, and fulfil its roles and functions in various social contexts. UN 5 - الأسرة هي نواة المجتمع وهى الإطار الطبيعي الأكثر استحقاقا للدعم كي تتمكن من توفير الرعاية الواجبة لأبنائها والتفاعل مع متغيرات العصر، والقيام بأدوارها ووظائفها في مختلف الأوساط الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more