"verifying" - Translation from English to Arabic

    • التحقق من
        
    • بالتحقق من
        
    • والتحقق من
        
    • للتحقق من
        
    • التحقق مما
        
    • والتحقق منها
        
    • التحقق منها
        
    • يتحقق من
        
    • مجال التحقق
        
    • التحقُّق من
        
    • التحقّق من
        
    • عملية التحقق
        
    • للتثبت
        
    • التحقق والتأكد
        
    • أتحقق من
        
    The Commission has started the process of verifying this new information. UN وقد شرعت اللجنة في عملية التحقق من هذه المعلومات الجديدة.
    The African mission would be responsible for monitoring and verifying the ceasefire. UN وستشرف على عملية التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته بعثة أفريقية.
    The IAEA's role in verifying compliance with the NPT is of crucial importance and of particular relevance to resolution 1540. UN ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540.
    :: Verifiability: the measures adopted should include a system for verifying their implementation. UN :: قابلية التحقق: يجب مصاحبة التدابير المعتمدة بنظام يسمح بالتحقق من تنفيذها.
    The IAEA role in inspecting and verifying the transfer and use of fissile materials should also be strengthened. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    I got it, but I'm just verifying right now. Open Subtitles حصلت عليه، ولكن أنا مجرد التحقق من الآن.
    The International Atomic Energy Agency will have a crucial role to play in verifying such a zone. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لها دور حاسم في التحقق من هذه المنطقة.
    The Agency also has a role to play in verifying nuclear disarmament. UN وللوكالة دور في التحقق من نزع السلاح النووي أيضاً.
    These ombudsmen can also play an important role in verifying the authorities' observance of human rights. UN ويمكن أيضاً لأمناء المظالم هؤلاء أن يؤدوا دوراً هاماً في التحقق من احترام السلطات لحقوق الإنسان.
    verifying pico-satellite bus technology and conducting amateur radio frequency transmission experiments UN التحقق من تكنولوجيا حافلة الساتل البيكوي وإجراء تجارب للبث على ترددات هواة الراديو
    The Ministry is responsible for verifying that the enterprise in question has not cut its workforce. UN والوزارة مسؤولة عن التحقق من أن المؤسسة المعنية لم تخفض قوتها العاملة.
    verifying the reports on women and child abduction UN التحقق من تقارير اختطاف النساء والأطفال.
    But UNDP at corporate level has not invested in verifying these observations. UN لكن البرنامج لم يعكف على التحقق من هذه الملاحظات على مستوى المؤسسة.
    In addition, members of the task team collaborated with the Population Division in verifying the preliminary results of the 2008 Revision of World Population Prospects and were given special access to the results of the 2008 Revision. UN وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008.
    He underscored the importance of a transparent and non-discriminatory approach by IAEA to verifying the peaceful nature of nuclear energy programmes. UN وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية.
    While the IAEA safeguards system remained the critical legal criterion in verifying a State's peaceful nuclear activities, that " upstream " compliance mechanism had come under significant pressure in recent years. UN ويظل نظام ضمانات الوكالة الدولية المعيار القانوني الحاسم في التحقق من الأنشطة النووية السلمية لدولة من الدول، إلا أن آلية الامتثال في المراحل الأولى تعرضت لضغوط شديدة في السنوات الأخيرة.
    Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. UN أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    The IAEA role in inspecting and verifying the transfer and use of fissile materials should also be strengthened. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    Ecuador supported the work of IAEA, which was the sole competent authority for verifying compliance with the Treaty. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    One of these States Parties, Somalia, has reported that it was in the process of verifying if its stockpiles contain anti-personnel mines. UN وأبلغت دولة من تلك الدول الأطراف، هي الصومال، أنها في طور التحقق مما إذا كانت مخزوناتها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Given the sensitive nature of this violation, challenges also persist in collecting and verifying information. UN ونظراً للطابع الحساس لهذا الانتهاك، لا تزال بعض التحديات قائمة أيضا في جمع المعلومات والتحقق منها.
    It focuses on Iraq's full, final and complete disclosures and the means and techniques of verifying them. UN وينصب الاهتمام في ذلك البرنامج على إفصاحات العراق الكاملة والنهائية والتامة، وعلى وسائل وأساليب التحقق منها.
    At the time of writing, the Group was still verifying this information with the cooperation of Achidatex, which has indicated that such an export might have taken place to the Government of Rwanda in 2005. UN وما زال الفريق، وقت كتابة هذا التقرير، يتحقق من هذه المعلومة بالتعاون مع شركة أشيداتكس، التي أشارت على أن مثل هذا التصدير إلى حكومة رواندا ربما يكون قد وقع في عام 2005.
    Work had also begun to develop expertise in verifying the reduction and elimination of nuclear weapons, and a paper on those issues was being circulated. UN كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل.
    Judges are not involved in verifying the lawfulness of detention during the criminal investigation. UN فالقضاة ليسوا أطرافاً في عملية التحقُّق من مشروعية عمليات الاحتجاز أثناء التحقيقات الجنائية.
    verifying pico-satellite bus and amateur radio frequency transmission experiment UN التحقّق من تجربة إرسال ترددات راديوية تجميعية وترددات راديو الهواة بواسطة ساتل من رتبة بيكو
    76. The representative of MINUGUA stated that it had been given the important task of verifying the implementation in Guatemala of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN ٦٧- وأما ممثل بعثة اﻷمم المتحدة للتثبت من احترام حقوق اﻹنسان في غواتيمالا فقد قال إن مهمة كبيرة قد انيطت بالبعثة هي التثبت من تنفيذ الاتفاق بشأن هوية الشعوب اﻷصلية وحقوقها في غواتيمالا.
    We further reaffirm that the International Atomic Energy Agency is the sole competent authority responsible for verifying and assuring compliance by States parties with their safeguards agreements undertaken in fulfilment of their Treaty obligations. UN ونؤكد من جديد أيضا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق والتأكد من امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات التي تعهدت بها في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    No, I'm just verifying details of one we already printed in my newspaper. Open Subtitles أنا أتحقق من تفاصيل المقالة التي صدرت من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more