"victims in the" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا في
        
    • المجني عليهم في
        
    • الضحايا المزعومين في
        
    • للضحايا في
        
    • ضحايا في
        
    • الضحايا مرّة ثانية في إطار
        
    • الضحايا خلال الفترة
        
    • للمجني عليهم في
        
    • ضحاياه في
        
    • بالضحايا في
        
    Accompaniment of victims in the Walloon Region is funded with Euro 225,000, while a project appeal for the sum of Euro 50,000 is made each year. UN وتحصل مشاريع مساعدة الضحايا في منطقة والون على 000 225 يورو ويجرى توجيه نداء لعرض مشاريع قيمتها 000 50 يورو في كل عام.
    One of the greatest innovations of the Rome Statute was to allow the participation of victims in the proceedings even when they are not called as witnesses. UN ومن بين أعظم ابتكارات نظام روما الأساسي السماح بمشاركة الضحايا في الدعوى حتى عندما لا يستدعون كشهود.
    Assistance should also be extended in mine-clearing operations as well as in the rehabilitation of victims in the affected countries. UN وينبغي أيضا تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام، فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا في البلدان المتضررة.
    Application for participation of victims in the proceedings UN تقديم طلب لاشتراك المجني عليهم في الإجراءات
    v. List with names of 41 doctors who treated the alleged victims in the different hospitals UN ’5‘ قائمة بأسماء 41 طبيبا عالجوا الضحايا المزعومين في المستشفيات المختلفة
    He will also promote the need for special health and psychological care for victims in the context of post-conflict rehabilitation programmes. UN كما أنه سيعزز الحاجة إلى الرعاية الصحية والنفسية الخاصة للضحايا في سياق برامج إعادة التأهيل التالية لحالات النزاع.
    Involving victims in the elaboration of national plans was crucial to the effectiveness of any activity aimed at victim relief and assistance. UN وقال إن إشراك الضحايا في صياغة الخطط الوطنية أمر هام لفعالية أي نشاط يرمي إلى إغاثة الضحايا ومساعدتهم.
    They have developed their own connections with one another and their own means of receiving referrals and reaching out to victims in the community. UN فقد أقمن علاقاتهن الخاصة مع بعضهن البعض ووسائلهن الخاصة لتلقي الإحالات والوصول إلى الضحايا في المجتمع المحلي.
    It is a basic right of victims and should no longer continue to be ignored by the international community with respect to victims in the former Yugoslavia. UN فذلك حق من حقوق الضحايا الأساسية، وينبغي ألا يتمادى المجتمع الدولي في تجاهله فيما يخص الضحايا في يوغوسلافيا السابقة.
    The frequent interruptions of assistance to victims in the Sudan and Afghanistan indicate the difficulties of maintaining humanitarian access even where the parties have agreed on the need for humanitarian assistance. UN ويشير الانقطاع المتكرر لتقديم المساعدة إلى الضحايا في السودان وأفغانستان إلى صعوبة استمرار دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع حتى عندما يقر اﻷطراف بالحاجة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    89. Application for participation of victims in the proceedings UN 89 - تقديم طلب لاشتراك الضحايا في الإجراءات
    Opinions differ, in particular, about the extent of participation of victims in the decision-making process. UN وتختلف اﻵراء على وجه الخصوص، بشأن مدى مشاركة الضحايا في عملية اتخاذ القرارات.
    The courage of the victims in the face of continuing hardship deserves our admiration. UN وشجاعة الضحايا في وجه الصعاب المستمرة جديرة بتقديرنا.
    There was, however, concern that victims in the smaller Yukon communities did not have sufficient access to counsellors. UN بيد أن هناك شواغل من عدم وصول الضحايا في المجتمعات المحلية الأصغر في يوكون إلى المستشارين بالقدر الكافي.
    Rules relating to participation of victims in the proceedings UN القواعد المتصلة باشتراك المجني عليهم في الإجراءات
    The report focuses on the position of victims in the criminal justice process when the crime occurs in a country other than their own. UN ويركز التقرير على وضع المجني عليهم في اجراءات العدالة الجنائية عندما تقع الجريمة في بلد غير بلدهم.
    There was keen interest among the victims in the possibility that the Court could order reparations. UN كما ساد اهتمام عميق بين صفوف المجني عليهم في إمكانية أن تصدر المحكمة أحكاما بتعويضات.
    List with names of 7 nurses who treated the alleged victims in the different hospitals UN ’6‘ قائمة بـأسماء 7 ممرضين عالجوا الضحايا المزعومين في المستشفيات المختلفة
    The Committee is concerned over reports that the alleged victims in the Thule case were induced to reduce the amount of their claim in order to meet the limitations set in legal-aid requirements; the Committee wishes to be informed on this matter. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن الضحايا المزعومين في قضية ثول قد حملوا على تخفيض مبلغ مطالبتهم لمراعاة الحدود المعينة في شروط تقديم المعونة القانونية؛ وتود اللجنة الحصول على معلومات عن هذه المسألة.
    The plight of mine victims has revealed the inadequacy of assistance for victims in the countries most affected. UN وقد كشفت محنة ضحايا الألغام عن عدم كفاية المساعدة المقدمة للضحايا في أشد البلدان تضرراً.
    So now we're looking at 3 victims in the span of 72 hours. Open Subtitles أذن نحن الآن ننظر في ثلاث ضحايا في غضون 72 ساعة
    A number of speakers gave examples of how to prevent the secondary victimization of child victims in the criminal justice process through the establishment of so-called " children houses " in which all professionals dealing with child victims in the criminal justice system were located to ensure that child victims would need to go only to one place and that they would not be subjected to repetitive interviews. UN 40- وقدَّم عدد من المتكلّمين أمثلة على كيفية منع إيذاء الأطفال الضحايا مرّة ثانية في إطار إجراءات العدالة الجنائية، وذلك من خلال إنشاء ما يُعرف باسم " بيوت الأطفال " ، التي تضم جميع أنواع الاختصاصيين المهنيين من موظفي نظام العدالة الجنائية الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا، بغية ضمان توجُّه الأطفال الضحايا إلى مكان واحد وعدم إخضاعهم لمقابلات متكرّرة.
    " Deeply regretting the loss of human lives and the scores of victims in the wake of tropical storm Stan, aggravated by other natural events, in El Salvador and Guatemala, from 3 to 12 October 2005, UN ' ' وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية والمئات من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    In addition, a number of respondents noted a failure to adequately protect and assist victims in the criminal process, causing victims to refuse to testify. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ عدد من المجيبين عدم توفير قدر كاف من الحماية والمساعدة للمجني عليهم في الدعاوى الجنائية، مما يؤدي إلى إحجامهم عن الإدلاء بشهاداتهم.
    Now, I'm thinking our perp finds his victims in the park, takes them elsewhere to run them over. Open Subtitles الآن، وأنا أفكر لدينا perp يجد ضحاياه في الحديقة، و يأخذ منهم في أماكن أخرى لدهسهم.
    7. The Committee had been unable to travel to the Syrian Arab Republic in 2011, but had been in contact with victims in the occupied Syrian Golan by teleconference. UN 7 - ولم تستطع اللجنة السفر إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2011، ولكنها ظلت على اتصال بالضحايا في الجولان السوري المحتل عن طريق التحاور من بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more