"victims of a" - Translation from English to Arabic

    • ضحية
        
    • ضحايا أي
        
    • أنهم ضحايا
        
    • ضحايا لتجاوز مس
        
    • ضحايا فعل
        
    They claim to be victims of a violation by Spain of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحية لانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد من جانب إسبانيا.
    They claim to be victims of a violation by Spain of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحية لانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد من جانب إسبانيا.
    However, many United Nations officials were the victims of a rising tide of criminal violence in the country. UN على أن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة وقعوا ضحية للمد المتصاعد من العنف اﻹجرامي في البلد.
    In 1990, the Secretary-General noted that " there is no doubt that the unhampered access to the victims of a disaster remains one of the key issues of humanitarian assistance. UN وقد لاحظ الأمين العام في عام 1990 أنه ' ' ما من شك في أن الوصول دون أي عائق إلى ضحايا أي كارثة يظل أحد المسائل الرئيسية في المساعدة الإنسانية.
    However, many United Nations officials were the victims of a rising tide of criminal violence in the country. UN على أن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة وقعوا ضحية للمد المتصاعد من العنف اﻹجرامي في البلد.
    They claim to be victims of a violation by the Republic of Korea of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وهم يدّعون وقوعهم ضحية انتهاك جمهورية كوريا أحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    He claims to be victims of a violation by Portugal of article 26, read in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN ويدَّعي أنه ضحية انتهاك البرتغال المادة 26، مقروءة مقترنة بالفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد.
    Our peoples are victims of a global crisis that is consistently presented by the centres of power as an episode in a natural cycle. UN وشعوبنا ضحية للأزمة العالمية التي تعرضها باستمرار مراكز القوى بوصفها مسألة دورة طبيعية.
    Out of these, approximately 42,000 women are the victims of a violent former or present partner. UN ويقدّر أن بين هؤلاء 000 42 امرأة وقعت ضحية عنف شديد حالي أو سابق.
    Out of these, 28,000 women are the victims of a violent former or present partner. UN وبين تينك النساء، هناك 000 28 امرأة ضحية عنف شريك سابق أو حالي.
    In effect, they continue to be the victims of a process in which it now appears as if they were equal contributors to their own punishment. UN وفي الواقع، إنهم ما زالوا ضحية لعملية تبدو الآن كما لو أنهم مساهمين بقدر متساو في العقاب المفروض عليهم.
    On this basis, the State party argues that the authors have not established that they are victims of a violation by the State party. UN وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثبتا أنهما وقعا ضحية لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف.
    According to them, it was likely that they were the victims of a swindle by the bar owner, who could have had a motive for setting the fire. UN ومن المحتمل، حسب أقوالهما، أن يكونا قد وقعا ضحية خداع من صاحب البار الذي ربما كان لديه دافع ﻹضرام النار.
    They claim to be victims of a violation by the Netherlands of articles 2, 3, 5, 6, 7, 12, 14, 15, 16, 17, 23 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as of its preamble. UN ويدعيان بأنهما ضحية لانتهاك هولنــدا للمواد ٢ و ٣ و ٥ و ٦ و ٧ و ١٢ و ١٤ و ١٦ و ١٧ و ٢٣ و ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن ديباجته.
    Furthermore, they claim to be victims of a violation of: UN وعلاوة على ذلك، فإنهما يدعيان بأنهما ضحية لانتهاك:
    On this basis, the State party argues that the authors have not established that they are victims of a violation by the State party. UN وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثبتا أنهما وقعا ضحية لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف.
    Art. 1: ... communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State Party of any of the rights set forth in the Covenant ... UN المادة ١: ... الرسائل المقدمة من اﻷفــراد الداخليــن فــي ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدعــون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها ﻷي حق من الحقوق المقررة في العهد
    `A State party to the Covenant that becomes a party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State party of any of the rights set forth in the Covenant.' UN `تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة والذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد`.
    The Committee recalls that, under article 1 of the Optional Protocol, a State party recognizes the competence of the Committee to consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State party of any of the rights set forth in the Covenant. UN وتشير اللجنة إلى أنه، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، تعترف كل دولة من الدول الأطراف باختصاص اللجنة بنظر البلاغات المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدّعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد.
    They claim to be victims of a violation by Portugal of article 26, read in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN ويدَّعون أنهم ضحايا انتهاك البرتغال المادة 26، مقترنة بالفقرتين 1 و2 من المادة 2، من العهد.
    52. All authors who are victims of a violation of the protected moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions should, consequently, have access to effective administrative, judicial or other appropriate remedies at the national level. UN 52- لذلك، يجب أن تُتاح لجميع المؤلِّفين الذين وقعوا ضحايا لتجاوز مس المصالح المعنوية والمادية المحمية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية فرصة الاستفادة من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة والفعالة على الصعيد الوطني.
    Judges are authorised, by law, to conduct periodic monthly visits to institutions responsible for holding juveniles, those who are in difficult circumstances or the victims of a criminal act. UN وخوّل القانون قضاة الأحداث القيام بزيارات دورية للمؤسسات المكلفة باستقبال الأحداث الجانحين أو الموجودين في وضعية صعبة أو ضحايا فعل جرمي مرة كل شهر على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more