"victims of acts of" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا أعمال
        
    • ضحايا أفعال
        
    • ضحايا لأعمال
        
    • ضحايا الأعمال
        
    • لضحايا أعمال
        
    • لضحايا أفعال
        
    • الأشخاص الذين وقعوا ضحية
        
    • ضحية أعمال
        
    • يتعرضون لأعمال
        
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or illtreatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    They are victims of acts of ethnic cleansing that have been repeatedly condemned by almost every relevant international body, including this body. UN إنهم ضحايا لأعمال التطهير العرقي التي أدانتها مرارا وتكرارا كل الهيئات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك هذه الهيئة.
    The participants applauded the initiative of the Conference to commemorate the victims of acts of terrorism. UN وأشاد المشاركون بمبادرة المؤتمر المتمثلة في إحياء ذكرى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Most victims of acts of torture perpetrated under the regime of the People's Revolutionary Party of Benin (PRPB) have received compensation. UN وقد قُدمت التعويضات لمعظم ضحايا أعمال التعذيب التي ارتكبها نظام الحزب الثوري الشعبي في بنن.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Finally, other groups, such as homosexuals, apart from being the victims of acts of violence inspired by intolerance, were not able to achieve legislative progress in the protection of their rights. VI. RECOMMENDATIONS UN وأخيراً، لم تتمكن جماعات أخرى من الأفراد، مثل من يمارسون الجنس المثلي، من تحقيق تقدم تشريعي فيما يتعلق بحماية حقوقهم، فضلاً عن كونهم ضحايا أعمال عنف بدافع من عدم التسامح.
    The overwhelming majority of victims of acts of violence in the country are civilians, including women and children. UN فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء.
    The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or ill-treatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or illtreatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    142. These guarantees must be followed by the establishment of effective remedies for the victims of acts of aggravated discrimination. UN 142- وينبغي أن يلي هذه الضمانات وضع سبل فعالة للانتصاف تكون متاحة أمام ضحايا أفعال التمييز المشدد.
    Every care should be taken to ensure that children are not involved in situations where they expose themselves to risk of becoming victims of acts of violence. UN ولا بد من الحرص الشديد على ضمان عدم إشراك الأطفال في حالات يعرضون أنفسهم فيها لمخاطر السقوط ضحايا لأعمال العنف.
    The Committee expresses its concern about the difficulties persons or groups experience in their efforts to exercise the right to complain, and to obtain redress and fair and adequate compensation as victims of acts of torture. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص أو الجماعات في جهودهم لممارسة الحق في تقديم الشكاوى، والوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على تعويضات منصفة وكافية بوصفهم ضحايا لأعمال التعذيب.
    Speakers expressed solidarity with the victims and relatives of victims of acts of terrorism. UN وأعرب المتكلمون عن التضامن مع ضحايا الأعمال الإرهابية وأقاربهم.
    victims of acts of reprisal should receive appropriate forms of redress. UN وينبغي حصول ضحايا الأعمال الانتقامية على الأشكال المناسبة للتعويض.
    Furthermore, CAT was concerned about the lack of appropriate legislation and an independent mechanism to permit victims of acts of torture and ill-treatment to complain and have their cases examined promptly and impartially; and of compensation for victims. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت اللجنة أنها قلقة لعدم وجود تشريع مناسب وآلية مستقلة يتيحان لضحايا أعمال التعذيب وإساءة المعاملة تقديم شكاوى والنظر في قضاياهم بشكل سريع ونزيه وتقديم تعويض لهم.
    302. It was further reported that in violation of article 19 of the Declaration, adequate compensation has not been granted to the victims of acts of enforced disappearance and their families. UN ٢٠٣- وأفيد أيضا أنه انتهاكا للمادة ٩١ من الاعلان، لم تُمنح تعويضات كافية لضحايا أفعال الاختفاء القسري وأسرهم.
    It also reminds the Government that, under article 14, the perpetrators should be brought to justice and that, in accordance with article 19, all victims of acts of enforced disappearance and their families shall obtain redress and shall have the right to adequate compensation. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة أيضاً أنه بموجب المادة 14، ينبغي أن يحال الجناة إلى القضاء، وأنه بموجب المادة 19، يجب تعويض جميع الأشخاص الذين وقعوا ضحية اختفاء قسري، وأسرهم، ومنحهم الحق في الحصول على التعويض المناسب.
    In a climate of extreme fear that was a breeding ground for xenophobia, Arabs and Muslims all over the world were the victims of acts of violence. UN ففي جو مفعم بالرعب ومؤات لكره الأجانب، وقع العرب والمسلمون، في كل أرجاء المعمورة، ضحية أعمال عنف.
    However, as previously mentioned Palestinians continue to be victims of acts of violence by settlers, and have few protection mechanisms against such threats. UN بيد أنه، كما أشير آنفا، ما برح الفلسطينيون يتعرضون لأعمال عنف يرتكبها المستوطنون ولا تتوفر لهم آليات تُذكر لحمايتهم في مواجهة تلك التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more