Protocol II Additional to those Conventions prohibited forced displacements and established the right of the victims to assistance. | UN | والبروتوكول اﻹضافي الثاني المتعلق بتلك الاتفاقيات يمنع الانتقال القسري ويقر حق الضحايا في الحصول على المساعدة. |
Research had shown that cost, lack of information and language barriers explained the failure of some victims to seek protection orders. | UN | وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية. |
Other reported methods of torture include forcing victims to consume large quantities of water or pouring hot liquids down victims noses or throats. | UN | وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة إجبار الضحايا على شرب كميات كبيرة من الماء أو سكب سوائل ساخنة في أنوفهم أو حلوقهم. |
The enactment of such legislation would raise awareness of the problem and encourage victims to come forward. | UN | وأضافت أن سـَـنّ مثل هذا التشريع سيؤدي إلى زيادة التوعية بالمشكلة وتشجيع الضحايا على الإفصاح. |
The third is the need for greater access by victims to effective remedy, both judicial and non-judicial. | UN | والركيزة الثالثة هي الحاجة إلى زيادة وصول الضحايا إلى الانتصاف الفعال، القضائي منه وغير القضائي. |
Police or public prosecutors rarely initiate complaints of such crimes and it is generally left to the victims to do so. | UN | إذ نادراً ما يبادر رجال الشرطة أو المدعون العامون بتقديم شكاوى بشأن هذه الجرائم ويترك هذا الأمر عموماً للضحايا. |
Allowing the victims to tell in a public forum what has happened to them and to their relatives would encourage reconciliation. | UN | فمن شأن تمكين الضحايا من أن يتحدثوا في محفل عام عما حدث لهم ولأقاربهم أن يشجع على تحقيق الوفاق. |
As regards the rights of victims to reparation, compensation and reparation programmes could be better coordinated with other transitional justice mechanisms, such as judicial mechanisms or truth commissions. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق. |
The rights of victims to an effective remedy require urgent attention, since time is of the essence in meeting such obligations. | UN | ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات. |
The State party should also guarantee the right of victims to reparation, including fair and adequate compensation. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حق الضحايا في الجبر، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل وكافٍ. |
Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا مراعاة حق الضحايا في الحصول على تعويض. |
:: Referred victims to medical and legal support services | UN | :: أحال الضحايا على دوائر المساعدة الطبية والقانونية |
Fear, ignorance of one's rights and the need to survive do not encourage victims to speak out. | UN | فالخوف، وجهل الشخص بحقوقه والرغبة في البقاء على قيد الحياة عوامل لا تشجع الضحايا على الإعلان عن حالتهم. |
Incentives are needed to encourage victims to report crime and to improve the services offered to them by the police. | UN | ويلزم تطبيق حوافز لتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن الجرائم ولتحسين الخدمات التي تقدمها لهم الشرطة. |
Their coexistence can make it almost impossible for victims to access effective judicial remedy. | UN | ويمكن أن يؤدي وجود هذه العقبات معاً إلى أن يصبح حصول الضحايا على سبيل انتصاف قضائي فعال شبه مستحيل. |
His death raised the number of victims to 84, including 68 Palestinians, 15 Israelis and 1 Egyptian. | UN | وبوفاته ارتفع عدد الضحايا إلى ٨٤ فردا منهم ٦٨ فلسطينيا و ١٥ إسرائيليا ومصري واحد. |
Malawian businesswomen also traffic victims to brothels in Johannesburg. | UN | وسيدات الأعمال الملاويات أيضاً يسيِّرن الضحايا إلى بيوت الدعارة في جوهانسبرغ. |
The VPU often bring victims to the Safe House as first port of call. | UN | وكثيرا ما تقوم وحدة المستضعفين بإحضار الضحايا إلى البيت الآمن بوصفه أول ميناء وصول. |
The initial discussion had yielded the conclusion that while there were generally a wide variety of domestic mechanisms available to child victims to report violence, they were fragmented and did not exist within a robust child protection system. | UN | وأسفرت المناقشة الأولية عن نتيجة مفادها إنه رغم وجود أنواع كثيرة من الآليات المحلية المتاحة بوجه عام للضحايا من الأطفال للإبلاغ عن العنف، فإنها مجزأة وليس لها وجود في إطار نظام رادع لحماية الطفل. |
Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. | UN | وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية. |
In particular, does the revision include access for victims to legal aid? | UN | وهل يتيح التنقيح بوجه خاص إمكانية استفادة الضحايا من المساعدة القانونية؟ |
Sanctuary Schemes to enable victims to remain in their own accommodation | UN | مشاريع الأماكن المحرمة لتمكين الضحايا من البقاء في أماكن إقامتهن |
As such, they discourage victims from pursuing cases and promote conciliation, thus returning victims to situations of abuse. | UN | ولهذا فهم يثنون الضحايا عن ملاحقة القضايا ويشجعون المصالحة، الأمر الذي يعيد الضحية من جديد إلى حالات سوء المعاملة. |
(vii) Assist victims to organize their legal representation before the Court. | UN | `٧` مساعدة المجني عليهم على تنظيم تمثيلهم القانوني أمام المحكمة. |
In other words, we have left the victims to fend for themselves. | UN | وبعبارة أخرى، لقد تركنا الضحايا لكي يدبروا شؤونهم بأنفسهم. |
There are reports of cases settled through traditional mechanisms compelling victims to marry their perpetrator. | UN | وهناك تقارير عن حالات جرت تسويتها من خلال الآليات التقليدية واضطرت الضحية إلى الزواج من الجاني. |
Right of victims to compensation | UN | حق الضحية في المطالبة بالتعويض عن أعمال التعذيب |
Being educated will help victims to know what resources are available to them as victims, such as asylum, visas, or help centres that they might not otherwise reach out to. | UN | فالتعليم سيساعد الضحية على معرفة الموارد المتاحة لهن كضحايا، مثل التماس اللجوء، أو تأشيرات السفر، أو مراكز المساعدة التي يمكنهن اللجوء إليها. |
Noting that some had taken steps expressing regret, remorse or apologies, they called on all those who had not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so. | UN | وإذ لاحظت أن البعض قد اتخذ خطوات نحو الإعراب عن الأسف أو الندم أو تقديم الاعتذارات، طلبت هذه الدول إلى جميع من لم يساهموا بعد في إعادة الكرامة إلى الضحايا أن يجدوا وسائل مناسبة للقيام بذلك. |
Effectively meeting this goal requires the presentation of evidence in an efficient manner, recognising both the rights of the victims to have a representative number of the crimes brought to trial and the rights of the accused to a fair trial. | UN | ويتطلب التحقيق الفعلي لهذا الهدف، عرض الأدلة على نحو يتسم بالكفاءة، يُقرّ كلا من حقوق الضحايا بتقديم عينات تمثيلية من الجرائم إلى المحكمة، وحقوق المتهمين في محاكمة عادلة. |
Well, Mr. Butter Pecan cuddles his victims to death, right? | Open Subtitles | إن السيد "مربى الجوز" يعانق ضحاياه حتى الموت، صحيح؟ |
We think that the unsub wants his victims to live. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن المشتبه به يريد لضحاياه العيش |