Members of the international community must act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. | UN | ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية. |
The ordinance also establishes the penalties for violating the prohibitions set forth in the ordinance and in the Council Regulations. | UN | وينص اﻷمر أيضا على العقوبات التي تترتب على انتهاك جوانب الحظر المنصوص عليها في اﻷمر وفي أنظمة المجلس. |
violating journalists' rights or coercing them to disseminate or not to disseminate information is also prohibited. | UN | ولا يجوز أن تنتهك حقوق الصحفيين أو أن يجبروا على نشر أو عدم نشر المعلومات. |
In the name of counter-terrorism, the United States of America had tightened its surveillance of the Internet, thus violating the privacy of its citizens. | UN | ومضى قائلا إنه باسم مكافحة الإرهاب، أحكمت الولايات المتحدة الأمريكية رقابتها على الإنترنت، منتهكة بذلك خصوصية مواطنيها. |
The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Israel is a terrible occupying Power that has never stopped violating all aspects of international law and international humanitarian law in particular. | UN | فإسرائيل هي قوة احتلال مروعة لم تكف أبدا عن انتهاك كل جوانب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على وجه الخصوص. |
He's had prior convictions of violating immigration law, – | Open Subtitles | وعنده عدة اتهامات مسبقه من انتهاك قانون الهجره |
You're being accused of intentionally breaching security, violating copyrights, | Open Subtitles | أنت متهم بالإختراق العمد للحماية انتهاك حقوق النشر |
The majority, unfortunately, does not explain the difference between acting outside the legal order and violating it. | UN | ومن أسف أن الأغلبية لم تفسر الفرق بين التصرف خارج النظام القانوني وبين انتهاك ذلك النظام. |
On the one hand, States must refrain from violating human rights. | UN | فمن ناحية، يجب على الدول أن تمتنع عن انتهاك حقوق الإنسان. |
The question, then, is which restrictions can be applied without violating that provision. | UN | فالسؤال إذن هو: ما هي القيود التي يجوز تطبيقها دون انتهاك هذه المادة؟ |
It referred to Israel as an occupying power violating international law. | UN | وتحدثت عن إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال تنتهك القانون الدولي. |
Vessels violating that regulation would be subject to the following penalties: | UN | ونص على فرض العقوبات التالية على السفن التي تنتهك النظام: |
For this reason, Peru is not violating the San José Pact either in spirit or the letter. | UN | واستناداً إلى ذلك لا تنتهك بيرو ميثاق سان خوسيه لا في روحه ولا في نصه. |
10. The Israeli Air Force continued their air incursions into Lebanon, violating its sovereignty and territorial integrity. | UN | 10 - وواصلت القوة الجوية الإسرائيلية غاراتها في أجواء لبنان، منتهكة بذلك سيادته وسلامته الإقليمية. |
:: Israeli occupying forces heavily deployed at all gates of the Al-Aqsa Mosque compound imposing restrictions on the entry of Muslim worshipers, violating the right to freedom of religion, ahead of the Jewish New Year. | UN | :: انتشرت قوات الاحتلال الإسرائيلية بكثافة في جميع بوابات حرم المسجد الأقصى، حيث فرضت قيودا على دخول المصلين المسلمين، منتهكة بذلك الحق في حرية الدين، وذلك قبل حلول السنة اليهودية الجديدة. |
Morocco had been violating international law and working to exterminate the Sahrawi people since 1975. | UN | وما برح المغرب ينتهك القانون الدولي ويعمل على القضاء على الشعب الصحراوي منذ عام 1975. |
We cannot tolerate any attempts to resolve conflict situations by violating international agreements or by the unlawful use of force. | UN | ولا يمكننا التهاون مع المحاولات الرامية إلى حل حالات الصراع بانتهاك الاتفاقات الدولية أو الاستخدام غير المشروع للقوة. |
Two Israeli enemy tanks crossed the technical fence opposite the Wazzani resort without violating the Blue Line. | UN | أقدمت دبابتان للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني دون خرق للخط الأزرق مقابل منتزهات الوزاني |
It should also not be forgotten that men were violating small boys. | UN | كذلك يجب ألا يُنسى أن هناك رجالا ينتهكون أعراض غلمان صغار. |
It is argued that that left the authors without effective representation at the appeal, thereby violating their right to a fair trial. | UN | وقيل إن هذا الموقف ترك صاحبي الرسالة بلا تمثيل حقيقي في جلسة الاستئناف مما يشكل انتهاكا لحقهما في محاكمة عادلة. |
In light of these considerations, the Committee considers that the author's deportation was arbitrary, thus violating article 12, paragraph 4 of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تعتبر اللجنة ترحيل صاحب البلاغ تعسفياً، ومن ثم انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
He states that if France goes ahead with the deportation order, it will be violating article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ويذكر أنه إذا ما نفذت فرنسا أمر الترحيل بحقه، تكون قد انتهكت المادة ٣ من مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
violating human rights and impeding the exercise of the | UN | المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنســــان وﻹعاقة ممارسة حــــق |
On that day one (1) military aircraft of the Turkish Air Force, as well as one (1) Turkish aircraft of low velocity entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت طائرة عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي وطائرة تركية منخفضة السرعة منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكتين بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوية. |
In 1995, a total of 11,000 individuals had been penalized for violating employment laws on grounds of gender. | UN | وفي عام ١٩٩٥، عوقب ما مجموعه ٠٠٠ ١١ فرد بسبب انتهاكهم لقوانين العمل ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس. |
You mean the guy in the hallway violating the concealed weapons statute 49B? | Open Subtitles | نحنُ لدينا أمنٌ خاص أتقصُدين الرجل الذى بالمدخل الذى لديه إنتهاك لنظام السلاح رقم 49ب |
Despite all this, the Israeli Government persists in flagrantly violating the principles of international humanitarian law and international public law, particularly articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention of 1949. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، فإن الحكومة الاسرائيلية ماضية في انتهاكها الصارخ لمبادئ القانون الانساني الدولي والقانون الدولي العام، وخاصة المادتين ٩٤ و٣٥ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ٩٤٩١. |