"waqf" - English Arabic dictionary

    "waqf" - Translation from English to Arabic

    • اﻷوقاف
        
    • للوقف
        
    • وقفية
        
    • والأوقاف
        
    • وقفه
        
    • للأوقاف
        
    • أوقاف
        
    • دائرة الأوقاف
        
    • بالأوقاف
        
    • لتدر ريعا
        
    Waqf officials denied that any illegal construction was taking place under the Mount, stating that the work was part of routine repairs. UN وأنكر مسؤولو اﻷوقاف وجود أي أعمال إنشائية غير قانونية تحت الحرم الشريف، وذكروا أن العمل جزء من اﻹصلاحات الروتينية.
    Police forcibly removed the Waqf officials and detained them for questioning. UN وأبعدت الشرطة مسؤولي اﻷوقاف بالقوة، واحتجزتهم لاستجوابهم.
    The Director-General of the Islamic Waqf, Adnan Husseini, denied that the Waqf had made such an arrangement with the Israeli police. UN ولكن مدير اﻷوقاف اﻹسلامية عدنان الحسيني أنكر أن اﻷوقاف تشترك في هذا الترتيب مع الشرطة اﻹسرائيلية.
    :: Engineer Zaki Aghbariya -- President Al-Aqsa Association for Waqf and Culture. UN :: المهندس زكي إغبارية، رئيس مؤسسة الأقصى للوقف والتراث.
    The Conference requested all the Member States to commit themselves to making annual voluntary donations to the ISF budget and called on the Member States to contribute to the capital of the ISF Waqf. UN وطلب المؤتمر من جميع الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات طوعية سنوية لميزانية الصندوق. ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في رأس مال وقفية صندوق التضامن الإسلامي.
    3. Expresses thanks to the Islamic Solidarity Fund, the Islamic Development Bank, the World Islamic Call Society, the World Islamic Charitable Organization, the Ministry of Islamic Affairs, Waqf, Dawa and religious guidance of the Kingdom of Saudi Arabia and other Islamic Associations for their valuable material assistance to the Islamic symposia held by the Organization of the Islamic Conference. UN 3 - يشكر صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية ووزارة الشؤون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد في المملكة العربية السعودية وجمعية الدعوة الإسلامية العالمية والهيئة الخيرية الإسلامية العالمية والندوة العالمية للشباب الإسلامي وغيرها من المؤسسات الإسلامية على مساهماتها المادية القيمة في عقد الندوات الإسلامية التي أقامتها منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    He noted, however, that the Waqf and the landowners had received compensation for the land. UN بيد أنه أشار الى أن اﻷوقاف وملاك اﻷراضي تلقوا تعويضات عن اﻷرض.
    The injunction gave the Minister of Waqf and Religious Affairs, Sheikh Hassan Tahboub, a period of 10 days within which to close the offices. UN وأعطي الشيخ حسن طهبوب وزير اﻷوقاف والشؤون الدينية بموجب هذا اﻷمر القضائي مهلة عشرة أيام ﻹغلاق المكاتب.
    Waqf officials managed to calm the demonstrators and halt the stone-throwing within several minutes and the police allowed Jewish worshippers to return to the Wall. UN واستطاع مسؤولون من اﻷوقاف تهدئة المتظاهرين ووقف إلقاء الحجارة في غضون عدة دقائق، وسمحت الشرطة للمتعبدين اليهود بالعودة إلى الحائط.
    266. On 27 January, Government officials denied charges by the Islamic Waqf that Israel was conducting excavations under the Al-Aqsa Mosque after claims that new plaster work had been discovered in a nearby tunnel. UN ٢٦٦ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، نفى المسؤولون الحكوميون الاتهامات الصادرة عن دائرة اﻷوقاف اﻹسلامية بأن إسرائيل تجري حفريات تحت المسجد اﻷقصى إثر مزاعم اكتشاف أعمال تجصيص جديدة في نفق مجاور.
    Mohammed Nusseibeh, the Waqf spokesman, stated that the whole situation was unclear but indicated that people had become very suspicious of any Israeli excavations under or near the Al-Aqsa Mosque. UN وقال محمد نسيبة، المتحدث باسم اﻷوقاف اﻹسلامية، إن الوضع بأكمله غير واضح ولكنه أشار إلى أن السكان أصبحوا شديدي الارتياب من أي حفريات إسرائيلية تجري تحت المسجد اﻷقصى أو على مقربة منه.
    258. On 12 October, the Waqf opened the Temple Mount to visitors following two weeks of closure. UN ٢٥٨ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، فتحت إدارة اﻷوقاف ساحة الحرم الشريف الهيكل للزوار بعد أسبوعين من إغلاقه.
    The Director of the Islamic Waqf in the city indicated that there were plans to build a second floor over the Bilal Ben Rabah Mosque as well as to build a wall, to separate the tomb from the main road. UN وأشار مدير اﻷوقاف اﻹسلامية في المدينة إلى أن هناك خططا لبناء طابق ثان فوق مسجد بلال بن رباح، فضلا عن بناء حائط، لفصل القبر عن الطريق الرئيسي.
    In another incident in Hebron, settlers attacked Palestinians going to the Waqf to register for the pilgrimage to Mecca. UN وفي واقعة أخرى في الخليل، هاجم مستوطنون عدا من الفلسطينيين وهم في طريقهم إلى إدارة اﻷوقاف لتسجيل أنفسهم من أجل القيام بأداء فريضة الحج.
    The ground broken for the opening of the tunnel is located at the stairs leading to Al-Rawda School, which is owned by the Islamic Waqf and is situated north of Al-Aqsa Mosque. UN وتقع البقعة التي حفرت من أجل فتح النفق عند الدرج المؤدي إلى مدرسة الروضة التي تملكها اﻷوقاف اﻹسلامية وتوجد شمال المسجد اﻷقصى.
    The Al-Asqa Foundation for Heritage and Waqf has reported that the " Israeli Antiquities Authority " , in cooperation with the " Elad " settler organization, has already dug a 120-meter long tunnel from underneath the Silwan neighbourhood in Jerusalem towards the Al-Haram Al-Sharif compound in the Old City of Jerusalem. UN وأفادت مؤسسة الأقصى للوقف والتراث أن ' ' سلطة الآثار الإسرائيلية``، بالتعاون مع منظمة المستوطنين، ' ' إيلعاد``، قد قامت فعلا بحفر نفق طوله 120 مترا من أسفل حي السلوان بالقدس باتجاه مجمع الحرم الشريف في المدينة القديمة بالقدس.
    4. Commends the project of IRCICA to organise a Conference on the Waqf institution which would not only deal with historical aspects of the Waqf but also the concept itself in light of contemporary needs and explore the possibility of its application in the modern world; UN 4 - يشيد بمشروع إرسيكا لعقد مؤتمر حول مؤسسة الوقف والذي لن يقتصر على التعامل مع الأوجه التاريخية للوقف فحسب، بل مع المفهوم ذاته على ضوء الاحتياجات المعاصرة واستكشاف إمكانيات تطبيقه في العالم المعاصر.
    6. Calls on the Member States to issue a Palestine stamp in pursuance of the relevant Islamic resolutions and to transfer the proceeds generated from it to Al-Quds Waqf Fund in support of the steadfastness of the City of Al-Quds and its Holy Al-Aqsa Mosque. UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى إصدار طابع فلسطين وفقا للقرارات الإسلامية الصادرة بهذا الشأن، وأن يتم تحويل ريعه إلى وقفية صندوق القدس دعما لصمود مدينة القدس الشريف ومسجدها الأقصى المبارك؛
    3. Expresses thanks to the Islamic Solidarity Fund, the Islamic Development Bank, the World Islamic Call Society, the World Islamic Charitable Organization, the Ministry of Islamic Affairs, Waqf, Dawa and religious guidance of the Kingdom of Saudi Arabia and other Islamic Associations for their valuable material assistance to the Islamic symposia held by the Organization of the Islamic Conference. UN 3 - يشكر صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية ووزارة الشؤون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد في المملكة العربية السعودية وجمعية الدعوة الإسلامية العالمية والهيئة الخيرية الإسلامية العالمية والندوة العالمية للشباب الإسلامي وغيرها من المؤسسات الإسلامية على مساهماتها المادية القيمة في عقد الندوات الإسلامية التي أقامتها منظمة المؤتمر الإسلامي .
    2. Appeals to the Member States to pledge annual donations, according to their means to the ISF budget and contribute to the capital of the Waqf s Fund. UN 2 - يناشد الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات سنوية - وفقا لإمكانياتها- لميزانية صندوق التضامن الإسلامي، وكذلك مساهمتها في رأسمال وقفه.
    1993: Selected by the Director of the National Office Waqf to translate the proceedings of a regional seminar held in Nouakchott on the topic of the zakat, organized by the Islamic Development Bank. UN 1993: اختاره مدير الديوان الوطني للأوقاف لترجمة أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدها في نواكشوط البنك الإسلامي للتنمية في موضوع الزكاة.
    Sources in the Hebron Waqf stated that the site in question was adjacent to Tel Rumeidah and to the Islamic shrine of Mashhad Al Arbaen. UN وذكرت مصادر في أوقاف الخليل أن الموقع المشار إليه متاخم لتل الرميدة والمزار اﻹسلامي المعروف بمشهد اﻷربعين.
    In this regard, it should be noted that Al-Magharbah Gate is one of the main entrances to Al-Aqsa Mosque and that it is the responsibility of the Islamic Waqf to restore the ramp as is needed. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن باب المغاربة هو أحد المداخل الرئيسية للمسجد الأقصى، وأن دائرة الأوقاف الإسلامية هي المسؤولة عن إجراء ما تدعو إليه الحاجة من أعمال ترميم للجسر.
    It stated that Israel violates the rights relative to the Islamic Waqf in Jerusalem, including by housing Israeli settlers in Waqf homes. UN وذكرت الأردن أن إسرائيل تنتهك الحقوق المتصلة بالأوقاف الإسلامية في القدس، بما في ذلك عن طريق إسكان المستوطنين الإسرائيليين في مساكن تابعة للأوقاف.
    Noting with satisfaction the realization of 63.6% of the capital of the ISF Waqf and stressing the need to make every effort to complete the financing of the US$ 100 million - capital so that the Waqf can provide the Fund with adequate proceeds to ensure the self-financing of its annual budgets; UN وإذ يسجل بـارتياح بتوفر 6ر63% من رأسمال وقفية صندوق التضامن الإسلامي، وإذ يؤكد ضرورة العمل الجاد على استكماله ليصل إلى مائة مليون دولار لتدر ريعا يمكن للصندوق من خلاله تحقيق التمويل الذاتي لميزانيته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more