"was a step" - Translation from English to Arabic

    • هو خطوة
        
    • يمثل خطوة
        
    • كان خطوة
        
    • يشكل خطوة
        
    • يعد خطوة
        
    • تمثل خطوة
        
    • تعتبر خطوة
        
    • يعتبر خطوة
        
    • كانت خطوة
        
    • تشكل خطوة
        
    • تعد خطوة
        
    • يشكل خطوةً في
        
    • هي خطوة
        
    • بمثابة خطوة
        
    • خطوةٌ
        
    She explained that the integrated response was a step towards the preparation of a country-specific, multi-year programme for trade-related assistance. UN وأوضحت قائلة إن الرد المتكامل هو خطوة نحو إعداد برنامج محدد القطر متعدد السنوات لتقديم المساعدة المتصلة بالتجارة.
    That cooperation was a step in the right direction for achieving the goals of the transition process. UN وقال إن هذا التعاون هو خطوة في الاتجاه الصحيح من أجل تحقيق غايات العملية الانتقالية.
    It also commended Vision 2016, which was a step towards achieving economic recovery and the eradication of poverty. UN وهنأتها أيضاً على برنامج الرؤية 2016 الذي يمثل خطوة نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Even if that was a step beyond traditional doctrine, it was a fact of modern-day life that the Commission should take into account. UN وقالوا إن هذا واقع الحياة العصرية ينبغي أن تأخذه اللجنة في حسبانها حتى وإن كان خطوة تتجاوز المذهب التقليدي.
    While that was a step in the right direction, all provisions of the resolution must be implemented. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    The recommended scale was a step in the right direction in correcting long-standing distortions and more accurately reflecting capacity to pay. UN وذكر أن الجدول الموصى به يعد خطوة في الطريق الصحيح من أجل تصحيح أوجه التباين التي طال أمدها ويعكس على نحو أدق القدرة على الدفع.
    Resource mobilization for poverty-oriented activities was a step in the right direction. UN وإن حشد الموارد من أجل اﻷنشطة الموجهة للقضاء على الفقر تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Creating a regional hub in Europe to replace the nine existing national centres was a step in the right direction. UN وإن إنشاء مكتب رئيسي إقليمي في أوروبا ليحل محل المراكز الوطنية التسعة الموجودة هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The establishment of a trust fund to finance the rapidly deployable mission headquarters was a step in the right direction. UN وإنشاء صندوق استئماني لتمويل مقار البعثات السريعة الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The resolution was a step in the right direction and deserved continued support. UN فهذا القرار هو خطوة في الاتجاه الصحيح ويحتاج إلى دعم مستمر.
    In that connection, the agreement as to the scope of application of such a convention was a step towards the necessary compromise. UN وفي ذلك الصدد، قال إن الاتفاق حول نطاق تطبيق مثل تلك الاتفاقية يمثل خطوة في اتجاه تحقيق ما يلزم من توافق آراء.
    In his Government's view, while the Chairperson's draft was a step in the right direction, it still required work. UN ورغم أن مشروع الرئيس يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، في رأي حكومة بلده، فإنه لا يزال في حاجة إلى مزيد من العمل.
    While the multi-stakeholder approach towards ICT advancement was a step in the right direction, mainstreaming ICT for the sake of development alone was insufficient. UN ورغم أن النهج المتعدد أصحاب المصلحة إزاء تقدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وحدها ليس كافيا.
    Although that was a step forward, it falls short of the Conference's aspirations and abilities. UN ولو أن ذلك كان خطوة إلى اﻷمام إلا أنها تبقى خطوة دون المستوى الطموح ودون مستوى إمكانيات المؤتمر.
    He informed the Council that the meeting in London was a step forward and that the parties had agreed on arrangements for resuming the process of demarcation. UN وأبلغ المجلس أن الاجتماع المعقود في لندن كان خطوة إلى الأمام وأن الطرفين وافقا على ترتيبات لاستئناف عملية ترسيم الحدود.
    It did not cover employees over the age of 18 and, while it was inadequate, it was a step forward. UN وهذا القانون لا يشمل العاملات اللائي يزيد سنهن عن 18 سنة، ورغم عدم كفاية هذا القانون، فإنه يشكل خطوة إلى الأمام.
    In her view, eradicating hunger was a step towards ensuring that coming generations inherited a peaceful world. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    It was noted that Human Rights Council resolution 22/31 was a step in the process. UN 109- ولوحظ أن قرار مجلس حقوق الإنسان 22/31 يعد خطوة من خطوات العملية.
    In the view of his delegation, the ongoing process of formalizing the organizational structure of the Department of Peacekeeping Operations, coordination with the specialized agencies including the Bretton Woods institutions and increased cooperation with regional organizations was a step in the right direction. UN ومن رأي وفده أن العملية الجارية فيما يتعلق بإضفاء الصبغة الرسمية على الهيكل التنظيمي لإدارة عمليات حفظ السلام، والتنسيق مع الوكالات المتخصصة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وزيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية، عملية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The appointment of the Special Adviser on Gender Issues was a step forward. UN وقالت إن تعيين المستشارة الخاصة في القضايا المتعلقة بنوع الجنس تعتبر خطوة إلى اﻷمام.
    The Declaration was a step towards achieving a better world; all that remained was to put into practice the principles and rights that it embodied. UN واختتم قائلاً إن الإعلان يعتبر خطوة في سبيل تحقيق عالم أفضل؛ وكل ما يتبقى هو التطبيق العملي للمبادئ والحقوق التي يجسدها الإعلان.
    The Say Yes for Children campaign was a step forward in mobilizing the participation of citizens from all walks of life in Eritrea. UN إن حملة " قل نعم للأطفال " كانت خطوة إلى الأمام في تعبئة مشاركة المواطنين من كل درب وصوب في إريتريا.
    The restructuring of the Global Environment Facility was a step in the right direction but it was insufficient. UN ورأى أن اعادة تنظيم مرفق البيئة العالمية تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها خطوة غير كافية.
    Although no specific new proposals were presented, a number of delegations indicated that the proposal contained in document A/C.6/60/INF/1 was a step in the right direction. UN ورغم عدم عرض أي مقترحات محددة جديدة، فقد أشار عدد من الوفود إلى أن المقترحات الواردة في الوثيقة A/C.6/60/INF/1 تعد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The representative of the United States of America stated that Israel's historic withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank was a step towards a peaceful resolution of the conflict. UN 103- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    Nevertheless, the increase in the number of Congolese women ambassadors and heads of diplomatic mission was a step forward. UN ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام.
    The recent establishment in Thailand of the International Law Enforcement Agency, a training institute for law enforcement officers from ASEAN countries, was a step in the right direction. UN وكان إنشاء الوكالة الدولية ﻹنفاذ القوانين في تايلند من وقت قريب، وهي معهد ﻹعداد ضباط إنفاذ القوانين المنتمين إلى بلدان الرابطة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The clean development mechanism of the Kyoto Protocol was a step in the right direction, even though capacity-building and advisory services were needed to successfully design and obtain approval of relevant projects. UN وأضاف أن آلية التنمية النظيفة التي وضعها بروتوكول كيوتو خطوةٌ في الاتجاه الصحيح، وإن كان يلزم بناء القدرات وتقديم خدمات استشارية لتصميم المشاريع ذات الصلة والحصول على الموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more