"was authorized" - Translation from English to Arabic

    • أذن
        
    • أُذن
        
    • وأُذن
        
    • وأذن
        
    • أذنت
        
    • مسموح به
        
    • مخولة
        
    • مأذونا به
        
    • وأذنت
        
    • أُذِن
        
    • وأصدر الإذن
        
    • كان مأذونا
        
    • أصبح مأذونا
        
    • أجيز
        
    • أُجيز
        
    The same day, his placement in custody was authorized by the Bishkek City Prosecutor. UN وفي اليوم نفسه، أذن المدعي العام لمدينة بيشكيك بسجن صاحب البلاغ.
    This budget was authorized by the Congress of the Republic during its approval of the national budget. UN وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية.
    Upon the establishment of the Office of Military Affairs, a civilian post was authorized for each Service to ensure continuity of effort and institutional memory. UN وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    The Claimant also did not prove that it was authorized to claim for the alleged losses on behalf of private companies and individuals. UN كما أنها لم تثبت أنه أُذن لها بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر المزعومة نيابة عن الشركات الخاصة وعن الأفراد.
    The Secretary-General was authorized to allow a higher standard when, in his opinion, this was in the best interest of the United Nations. UN وأُذن لﻷمين العام أن يرفع درجة السفر إذا رأى أن ذلك يخدم مصلحة اﻷمم المتحدة.
    Deployment of staff was also phased throughout the reporting period and recruitment of international staff was authorized at 195 posts. UN كذلك تم وزع الموظفين على مراحل طوال الفترة المشمولة بالتقرير، وأذن بتعيين الموظفين الدوليين في حدود ١٩٥ وظيفة.
    The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    On 11 occasions he was authorized to make statements to the press on specific issues on behalf of the Council members. UN وقد أذن له في 11 مناسبة بإلقاء بيانات أمام الصحافة بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.
    Under phase II, the Government was authorized to export oil when it averaged $16.74 per barrel. UN وخلال المرحلة الثانية، أذن للحكومة بتصدير النفط، عندما بلغ متوسط سعر البرميل ١٦,٧٤ دولارا.
    Upon discussion of the matter, the President was authorized by members of the Council to make a statement to the press. UN وعقب المباحثات أذن أعضاء المجلس للرئيس بالادلاء ببيان للصحافة.
    At the end of the consultation, the President was authorized to make a statement to the press. UN وفي نهاية المشاورات، أذن للرئيس باﻹدلاء ببيان للصحافة.
    On 14 occasions, he was authorized to make statements to the press on specific issues on behalf of Council members. UN وفي 14 مناسبة، أُذن له أن يدلي ببيانات أمام الصحف بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.
    Upon conclusion of its review, the Commission was authorized to provide further statements and material to the Immigration Department. UN وبعد انتهاء الاستعراض، أُذن للجنة بأن تقدم بيانات ومواد أخرى إلى إدارة الهجرة.
    For example, when the humanitarian community was authorized to respond to the crisis in Darfur, a rapid and robust response was not entirely forthcoming. UN فمثلا عندما أُذن للمنظمات أن تستجيب للأزمة في دارفور، لم تكن الاستجابة السريعة والقوية متيسرة تماما.
    27. Early attempts at negotiated peace were made and the deployment of an observer mission to ensure compliance was authorized. UN 27 - وبذلت محاولات مبكرة لإحلال السلام عن طريق التفاوض وأُذن بنشر بعثة مراقبة لضمان الامتثال.
    The Director-General was authorized to advance from the Fund during the 2000-2001 biennium: UN وأُذن للمدير العام أن يسلف من الصندوق أثناء فترة السنتين 1998-1999 ما يلي:
    This militia was authorized to detain minors under the age of 15 who were left without guardianship. UN وأذن لهذه الميليشيا باحتجاز اﻷحداث الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة والذين تركوا بدون وصاية.
    The Registrar was authorized to open a special account upon the receipt of the first monetary donation. UN كما أذنت له بفتح حساب خاص فور تلقيه أول هبة نقدية.
    However, in two cases the utilization of such techniques was authorized solely with respect to specific criminal offences which did not include corruption-related offences. UN إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد.
    She asked whether the Ministry just mentioned was authorized to screen prospective development projects and thereby anticipate any negative impact on women. UN وتساءلت عما إذا كانت الوزارات المذكورة مخولة لفرز مشروعات التنمية المحتملة ومن ثم توقع أي أثر سلبي على المرأة.
    A conditional interpretative declaration could only constitute a reservation, in the strict sense of the term, if it was made at the right time and was authorized by the treaty or, failing that, did not contradict the spirit and purpose of the treaty. UN ولا يمكن أن يشكل اﻹعلان التفسيري المشروط تحفظا بالمعني الدقيق للمصطلح، إلا إذا جرى تقديمه في الوقت الصحيح وكان مأذونا به في المعاهدة، ولم يكن متعارضا مع روح المعاهدة والغرض منها إن لم يكن مأذونا به فيها.
    OHCHR was authorized by the Ministry to visit these centres on a regular basis, so as to report to the Minister any concerns it might have. UN وأذنت الوزارة للمفوضية بزيارة المركزين بانتظام، بحيث يتسنى لها إبلاغ الوزارة بأية انشغالات تساورها.
    According to those rules, the provisional application must be decided by the same entity that was authorized to give State consent to be bound by a treaty. UN ووفقا لتلك القواعد، يجب أن تتتخذ قرار التطبيق المؤقت لمعاهدة من نفس الجهة التي أُذِن لها بإعطاء موافقة الدولة على الالتزام بالمعاهدة.
    Her detention was authorized by the Head of the Department of Internal Affairs and was carried out in accordance with procedure established by article 108 of the Criminal Procedure Code. UN وأصدر الإذن باحتجازها رئيس إدارة الشؤون الداخلية، وتم ذلك وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Transition to the IPSAS basis of accounting required annual preparation of accounts, while the budget of UNIDO was authorized to be prepared for a biennium. UN وقد اقتضى الانتقال إلى أساس إيبساس للمحاسبة إعداد الحسابات سنويا، في حين كان مأذونا بإعداد ميزانية اليونيدو لفترة سنتين.
    Furthermore, beginning in January 2009, UNOPS was authorized to sign direct agreement with host government and appoint its own country representatives. UN وعلاوة على ذلك، وابتداء من كانون الثاني/يناير 2009، أصبح مأذونا للمكتب بتوقيع اتفاقات مباشرة مع الحكومات المضيفة وتعين ممثلين قطريين له.
    At that time, it is said, he was authorized to take up residence in Shanghai and receive foreign visitors, a fact which was to contribute to his subsequent rearrest. UN وفي ذلك الحين، أجيز له الاقامة في شنغهاي واستقبال زوار أجانب، مما أدى الى اعتقاله في وقت لاحق.
    Article 3.I, paragraphs 3 and 4, of the Arab Convention for the Suppression of Terrorism, signed in Cairo on 22 April 1998, which the Lebanese Government was authorized to conclude pursuant to Act No. 75 of 31 March 1999, provides that the Contracting States shall endeavour: UN نصت الفقرتان رقم 3 و 4 من البند أولا من المادة الثالثة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب الموقعة في القاهرة في 22 نيسان/أبريل 1998، والتي أُجيز للحكومة اللبنانية إبرامها بموجب القانون رقم 75 المؤرخ 31 آذار/مارس 1999، على أن تعمل الدول المتعاقدة على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more