"was higher" - Translation from English to Arabic

    • كان أعلى
        
    • كانت أعلى
        
    • كان أكبر
        
    • كانت أشد
        
    • هو أعلى
        
    • هي أعلى
        
    • هي اﻷخرى إلى مستوى
        
    • كانت أشدّ
        
    • أعلى من ذلك
        
    • أكثر ارتفاعا
        
    • أكثر ارتفاعاً
        
    • أعلى منه
        
    • نسبتها في
        
    The actual multiplier in New York, however, was higher than this. UN بيد أن المضاعف الفعلي في نيويورك كان أعلى من ذلك.
    This exchange rate was higher than the exchange rate used by MOE. UN وسعر الصرف هذا كان أعلى من سعر الصرف الذي استخدمته الوزارة.
    The findings of the survey showed that the increase in non-formal employment was higher among women. UN وتبين النتائج أن زيادة العمالة غير الرسمية كانت أعلى بين النساء.
    Moreover, the GDP growth rate in each of the six GCC countries in 1996 was higher than its 1995 level. UN كما أن معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لكل بلد من هذه الدول الست في عام ١٩٩٦ كان أكبر مما كان عليه عام ١٩٩٥.
    The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that the sentence imposed upon him was higher because he was a homosexual male. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    The study also indicated that the IMR was higher in rural than urban areas. Parish UN ودلت الدراسة أيضاً على أن هذا المعدل هو أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية.
    This meant that the degree of protection via the minimum wage was higher for a considerable proportion of the population than it would have been if a single minimum wage had been set, since the latter would have had to be set at the level of the weakest industrial sector. UN ويعني ذلك أن درجة الحماية التي يوفرها الحد الأدنى للأجر هي أعلى لشريحة كبيرة جداً من السكان مما لو حُدِّد حد أدنى وحيد، نظراً إلى أن هذا الأخير كان سيُحدَّد على مستوى أضعف قطاع صناعي.
    In this respect, the crude admission rate was higher than 100 per cent and the average failure rate was higher than 20 per cent. UN وفي هذا الصدد كان معدل القبول الإجمالي أعلى بنسبة 100 في المائة ومتوسط الرسوب كان أعلى بنسبة 20 في المائة.
    The success of these efforts can be seen in the fact that the Organization's technical cooperation delivery in 2008 was higher than in 1993, when UNIDO had more than 1,250 staff members compared to the current staff complement of less than 700. UN ويمكن أن يُرى نجاح هذه الجهود في أن تنفيذ المنظمة للتعاون التقني في عام 2008 كان أعلى مما كان عليه في عام 1993، عندما كان لليونيدو أكثر من 250 1 موظفا، مقارنة بعدد الموظفين الحالي البالغ أقل من 700.
    He recalled that the approved level of the budget outline was higher than that proposed by the Secretary-General. UN وذكﱠر بأن المستوى الذي تمت على أساسه الموافقة على مخطط الميزانية كان أعلى من المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام.
    Although this figure was higher than in the previous year, contributions towards the Annual Programme declined slightly. UN وبالرغم من أن هذا الرقم كان أعلى مما كان عليه في السنة السابقة، فقد انخفضت التبرعات في البرنامج السنوي انخفاضاً طفيفاً.
    Although this figure was higher than in the previous year, contributions towards the Annual Programme declined slightly. UN وبالرغم من أن هذا الرقم كان أعلى مما كان عليه في السنة السابقة، فقد انخفضت التبرعات في البرنامج السنوي انخفاضاً طفيفاً.
    In addition, the average cost for national staff was higher than budgeted. UN وأن متوسط تكلفة الموظف الوطني كان أعلى من المتوسط المدرج في الميزانية.
    During most of the 1990s, however, it was higher than the average of all countries. UN إلا أنها في معظم فترة التسعينات كانت أعلى من متوسط جميع البلدان.
    In fact it was higher than any impact probability that we had ever seen up until that time. Open Subtitles في الواقع كانت أعلى من أى إحتمالية تصادم أخرى والتي لم نرى مثلها أبدا حتى هذا الوقت
    Technicians The data in the above table shows that the percentage of females in 2010 was higher than the percentage of females in 2011. 12.2.2. UN والملاحظ من خلال البيانات الإحصائية التي أوردها الجدول أعلاه أن نسبة الإناث في عام ٢٠١٠ كانت أعلى من نسبة الإناث خلال عام ٢٠١١.
    West Bank Preventive Security Chief Jibril Rajoub stated that the number of injured Palestinians was higher, approximately 100. UN وقال السيد جبريل رجوب رئيس اﻷمن الوقائي بالضفة الغربية، إن عدد الجرحى الفلسطينيين كان أكبر من ذلك.
    The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that the sentence imposed upon him was higher because he was a homosexual male. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    There was general agreement that the actual number was higher than the official figures. UN وثمة اتفاق عام بأن الرقم الفعلي هو أعلى بكثير من الأرقام الرسمية.
    Women's life expectancy was higher than men's but a higher percentage of women than men had reported suffering from chronic and degenerative health conditions, and women were also more likely than men to use medication. UN ويزيد متوسط العمر المتوقع للمرأة عن الرجل، إلا أن النسبة المئوية للذين أعلنوا إصابتهم بأمراض مزمنة وتنكسية كانت أعلى لدى النساء منها لدى الرجال، كما أن احتمالات تعاطي الأدوية هي أعلى لدى النساء منها لدى الرجال.
    It appeared that, owing to the lack of a livelihood, rural women were migrating to urban areas, where unemployment was higher than ever, which could account for the large number of women working as prostitutes and for the high proportion of women migrating as overseas contract workers. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى السبل الاقتصادية لكسب العيش، يؤدي بالنساء الريفيات إلى النزوح إلى المناطق الحضرية التي زادت فيها البطالة هي اﻷخرى إلى مستوى غير مسبوق، وهذا قد يفسر ضخامة عدد النساء اللائي يزاولن البغاء، وارتفاع نسبة النساء اللائي يهاجرن إلى الخارج للعمل بعقود.
    5.5 In regard to his claim that the offence for which he was convicted was discriminatory against homosexual males and that his sentence was higher because of his homosexuality, the author states that he could not have raised the 1970 comments on appeal as he became only aware of it during the hearing of the appeal, after he obtained a copy of the file that had been obtained by the Court of Appeal. UN 5-5 وفيما يتعلق بادعائه بأن الجرم الذي أدين به يتسم بالتمييز ضد المثليين وأن عقوبته كانت أشدّ بسبب مثليته، يذكر صاحب البلاغ أنه ما كان بمقدوره في مرحلة الاستئناف إثارة مسألة الشروح التي أُدرجت في الحكم الصادر عام 1970 لأنه لم يطلع عليها إلا في جلسة الاستئناف بعد أن حصل على نسخة من الملف الذي أتاحته محكمة الاستئناف.
    Frequency of medical service use was higher among women than men, recording 78.8 per cent and 67.7 per cent, respectively. UN كان تواتر استخدام الخدمات الطبية أكثر ارتفاعا فيما بين النساء عنه فيما بين الرجال، حيث بلغ 78.8 في المائة و 97.7 في المائة، على التوالي.
    That did not mean that the proportion of applications that had led to judgements against France was higher than for other countries; it simply meant that French people did not hesitate to apply to an international forum in order to assert their rights. UN وذلك لا يعني أن نسبة الالتماسات التي تنتهي بأحكام أكثر ارتفاعاً مما هي في بلدان أخرى؛ ولا يعني ذلك إلا أن المتقاضين الفرنسيين لا يترددون في رفع دعاوى أمام هيئة دولية للمطالبة بحقوقهم.
    We can say that the education level in Azerbaijan was higher during the period of the Soviet Union. UN وبوسعنا أن نقول إن مستوى التعليم في أذربيجان كان في فترة الاتحاد السوفياتي أعلى منه الآن.
    A 1992 survey found that the proportion of exporters among women-owned small businesses was higher than among small businesses in general. UN واستنتجت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٢ أن نسبة شركات التصدير في اﻷعمال التجارية الصغيرة التي تملكها نساء أعلى من نسبتها في مجموع الشركات الصغيرة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more