"was hoped" - Translation from English to Arabic

    • المأمول فيه
        
    • المؤمل
        
    • من المأمول
        
    • هو مأمول فيه
        
    • عن الأمل
        
    • كان يؤمل
        
    • المرجو
        
    • المتعشم
        
    • يؤمل في
        
    • الأمل معقود
        
    • إنه يأمل
        
    • معقود على
        
    • وتمنى
        
    • يؤمل فيه
        
    • المأمول أن تؤدي
        
    It was hoped that the interim independent assessment would enable Member States to identify a sustainable solution in that regard. UN وإنه من المأمول فيه أن يمكن التقييم المستقل الدول الأعضاء من التوصل إلى حل مستدام في هذا الصدد.
    The target audience was the Board, but it was hoped that other stakeholders would also be reached. UN وهو موجه إلى المجلس لكن من المأمول فيه أن يصل أيضاً إلى جهات أخرى من أصحاب المصلحة.
    It was hoped that that resolution would promote efforts to achieve Millennium Development Goal 5, improving maternal health. UN ومن المأمول فيه أن يعزز ذلك القرار الجهود المبذولة لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تحسين صحة الأُمهات.
    It was hoped that it would eventually come within a mercury supply and storage partnership area, if one were established. UN ومن المؤمل أن ينضوي في نهاية المطاف تحت مجال شراكة عرض وتخزين الزئبق، في حالة إنشاء مجال كهذا.
    At that time it was hoped to present a restructured Office of Human Resources Management with the focus on service. UN ومن المؤمل أن يكون قد أعيد في ذلك الحين تشكيل هياكل مكتب تنظيم الموارد البشرية ليركز على الخدمة.
    It was hoped that the United Nations would further facilitate efforts to promote women's economic empowerment. UN ومن المأمول فيه أن تيسر الأمم المتحدة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً.
    It was hoped that on that basis the Government of Japan would continue to work on the issue of virtual images of child pornography. UN ومن المأمول فيه على هذا الأساس أن تواصل حكومة اليابان العمل بشأن مسألة الصور الافتراضية للمواد الإباحية للطفل.
    It was hoped that that would become clearer once consultations with the Secretariat commenced. UN ومن المأمول فيه أن يصبح ذلك الأمر أوضح بمجرد بدء المشاورات مع الأمانة العامة.
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    It was hoped that efforts by the Secretary—General of the Commonwealth to mediate in that stand—off would result in an acceptable compromise. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للكومنولث للوساطة في هذا الموقف إلى تسوية مقبولة.
    It was hoped that the event would attract high-level participation from capitals. UN ومن المأمول فيه أن تجتذب هذه المناسبة مشاركة على مستوى رفيع من العواصم.
    It was hoped that eventually all countries would be able to enhance information-sharing through Internet technology. UN ومن المأمول فيه أن تتمكن جميع البلدان في نهاية اﻷمر من تعزيز تقاسم المعلومات من خلال تكنولوجيا شبكة الانترنت.
    It was hoped that the results-based system would benefit the organization. UN ومن المؤمل أن يكون النظام المرتكز على النتائج مفيدا للمنظمة.
    It was hoped that the embargo would help to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines. UN وكان من المؤمل أن يساعد الحظر على مكافحة التصدير غير القانوني للماس من مناجم مرخص لها تعمل قانونيا.
    It was hoped that the virtual body would be up and running by the end of 2009. UN وكان من المؤمل أن يتم إنشاء هذه الهيئة الافتراضية وتشرع في عملها بحلول نهاية عام 2009.
    It was hoped that it would become a model court. UN وكان من المأمول أن تصبح هذه الدوائر محاكم نموذجية.
    The importance of giving women a say in national and municipal affairs was recognized; they were increasingly represented in governmental departments and it was hoped that the trend would continue throughout the country, including in local government. UN إن أهمية إعطاء دور للنساء في الشؤون الوطنية والبلدية معترف بها؛ لهن تمثيل متزايد في الإدارات الحكومية، ومما هو مأمول فيه أن يستمر هذا الاتجاه في كل أنحاء البلد، بما في ذلك الحكم المحلي.
    It was hoped that the Centre would increase its cooperation with regional counter-terrorism centres in the future. UN وأعرب عن الأمل في أن يعزز المركز تعاونه مع المراكز الإقليمية لمكافحة الإرهاب في المستقبل.
    It was hoped that an agreement would be reached before the end of 1998. UN وأضاف أنه كان يؤمل التوصل قبل نهاية عام ١٩٩٨ إلى اتفاق بشأن الموضوع.
    It was hoped that the programme could be relaunched in 2006 in the context of a stable political environment. UN ومن المرجو أن يبدأ البرنامج مرة أخرى عام 2006 في إطار بيئة سياسية مستقرة.
    It was regrettable that the human resources development projects organized by Indonesia for African countries in cooperation with UNIDO had had to be postponed, and it was hoped that they could be reactivated in due course. UN ومما يؤسف له أن مشاريع تنمية الموارد البشرية التي تنظمها اندونيسيا للبلدان الافريقية بالتعاون مع اليونيدو سوف تتوقف ، ومن المتعشم أن يعاد تنشيط هذه البرامج في الوقت المناسب .
    In addition, it was hoped that the regional commissions would organize regional launches. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل في أن تنظم اللجان الإقليمية لإصدارات على الصعيد الإقليمي.
    The Premier noted that, coupled with the construction of the new hospitals, it was hoped that this new initiative would help eliminate the need for medical treatments abroad. UN وأشار رئيس الوزراء إلى أن الأمل معقود على أن تساعد هذه المبادرة الجديدة، مقرونة بتشييد المستشفيات الجديدة، في التخلص من الحاجة للعلاجات الطبية في الخارج.
    He stated that it was hoped that the consultation would be completed together with the enactment of the Family Protection Bill. UN وقال إنه يأمل أن يتم الانتهاء من عملية التشاور مع سن مشروع قانون حماية الأسرة.
    It was hoped that other States would follow that example. UN والأمل معقود على أن تحذو الدول الأخرى هذا الحذو.
    It was hoped that this was an oversight and that it would be included in the CPR. UN وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري.
    Joint training and operations could pay significant dividends, and it was hoped that the review process would identify further ways of expanding cooperation. UN ويمكن أن تكون للتدريب المشترك والعمليات المشتركة أرباح كبيرة، ومما يؤمل فيه أن تحدد عملية الاستعراض سبلا أخرى لتوسيع نطاق التعاون.
    It was hoped that negotiations supported by the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe would provide solutions for all Balkan war refugees. UN ومن المأمول أن تؤدي المفاوضات التي تلقى دعماً من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إيجاد حلول لجميع اللاجئين بسبب حرب البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more