"was in the process of" - Translation from English to Arabic

    • بصدد
        
    • تعكف على
        
    • تقوم حاليا
        
    • عاكفة على
        
    • في سبيلها إلى
        
    • بسبيل
        
    • بسبيلها إلى
        
    • يقوم حاليا
        
    • يعكف على
        
    • هي في صدد
        
    • عاكف على
        
    • بسبيله إلى
        
    • كانت في طريقها إلى
        
    • هو في طور
        
    • تمر بعملية
        
    The Law Commission was in the process of reviewing legislation. UN كما ذكر أن اللجنة القانونية حالياً بصدد مراجعة التشريعات.
    It was committed to making a contribution before the beginning of the sixty-sixth session of the General Assembly, and was in the process of drawing up a multi-year payment plan. UN وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات.
    The Investment Management Division stated that it was in the process of restating and formalizing the roles and responsibilities of both parties. UN وذكرت شعبة إدارة الاستثمارات أنها بصدد إعادة صياغة الأدوار والمسؤوليات الخاصة بالطرفين وتشكيل طابعها الرسمي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Department of Field Support was in the process of identifying the posts to be redeployed. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد الوظائف الثابتة التي سيعاد توزيعها.
    In this connection, the Committee was informed that the Secretary-General was in the process of revising the relevant administrative instruction pertaining to travel. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام بصدد القيام بتنقيح الأمر الإداري المتعلق بالسفر.
    The Board noted that UNRWA was in the process of recruiting a staff resource whose responsibility would include ensuring that program changes are reviewed regularly; UN ولاحظ المجلس أنّ الأونروا بصدد توظيف موظف تشتمل مهامه على ضمان استعراض التغيرات البرنامجية بشكل منتظم.
    Guatemala was in the process of implementing an IATTC measure on the establishment of vessel monitoring systems. UN وذكرت غواتيمالا أنها بصدد تنفيذ تدبير وضعته لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية بشأن إنشاء نظم رصد السفن.
    Azerbaijan noted that Cambodia was in the process of establishing a national human rights institution, encouraged Cambodia to further improve its judiciary system through ongoing reform efforts, and made recommendations on these and related issues. UN وأشارت أذربيجان إلى أن كمبوديا بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت كمبوديا على الاستمرار في تحسين نظامها القضائي من خلال جهود الإصلاح الجارية، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل وما يتعلق بها.
    43. UNCT mentioned that the Government was in the process of finalizing comprehensive draft legislation on decent work for private sector employees. UN 43- وذكر الفريق القطري أن الحكومة بصدد وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون شامل عن العمل اللائق للعاملين في القطاع الخاص.
    The Cook Islands was in the process of developing a certified data-collection officer programme. UN وكانت جزر كوك بصدد وضع برنامج لإعداد موظفين مؤهلين رسميا لجمع البيانات.
    It was in the process of identifying a common negotiating position and would be sending a single team, led by the Prime Minister of Ethiopia to the Copenhagen Conference. UN وقال إنها بصدد تحديد موقف تفاوضي مشترك وستبعث بفريق واحد يقوده رئيس وزراء إثيوبيا إلى مؤتمر كوبنهاغن.
    The Department had accepted all the OIOS recommendations and was in the process of implementing them. UN وقد قبلت الإدارة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي بصدد تنفيذها.
    They heard that Uganda was in the process of adopting the Model Law and that Mauritius had adopted it recently. UN وقالت إنهم علموا أن أوغندا بصدد اعتماد القانون النموذجي وأن موريشيوس اعتمدته حديثاً.
    The Cabinet of Ministers had agreed to the abolition of the mandatory application of the death penalty and was in the process of amending the relevant laws to reflect this. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    The World Bank was in the process of finding effective ways to ensure that human rights dimensions and implications are integrated into its policies and programmes. UN وقال إن البنك الدولي بصدد إيجاد سبل فعّالة لضمان إدراج أبعاد حقوق الإنسان وآثارها في سياساته وبرامجه.
    The Advisory Committee had been further informed that the Secretariat was in the process of identifying alternative sites. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الأمانة العامة كانت تعكف على تحديد مواقع بديلة.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that UNMEE was in the process of updating its list of current staff members. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم حاليا بتحديث قائمة موظفيها الحاليين.
    It was in the process of concluding bilateral agreements on minority issues with its neighbours, in addition to a strategy for integrating the Roma people. UN وهي الآن عاكفة على عقد اتفاقيات ثنائية بشأن الأقليات مع جيرانها، بالإضافة إلى استراتيجية لدمج شعب الروما في المجتمع.
    To date, it had received more than 2,000 complaints and had settled or was in the process of settling half of them. UN وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها.
    Upon inquiry, the Committee was informed that the Mission had ordered and received the dipsticks and was in the process of calibrating its fuel tanks. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علماً بأن البعثة طلبت وتلقت أدوات السبر وأنها بسبيل معايرة مستودعاتها للوقود.
    The Netherlands was in the process of assessing the performance of UNDP, in particular at the country level. UN وأردف قائلا إن هولندا بسبيلها إلى تقييم أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما على الصعيد القطري.
    UNDP was in the process of developing a new South-South cooperation corporate strategy and was committed to hosting and supporting the United Nations Office for South-South Cooperation. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي يقوم حاليا بوضع استراتيجية جديدة للمنظمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهو ملتزم باستضافة ودعم مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The representative of Switzerland said that his country was in the process of revising its domestic regulations to restrict HFCs in the light of the growing availability of alternatives. UN وقال ممثل سويسرا إن بلده يعكف على تعديل لوائحه المحلية لتقييد استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في ضوء تزايد توافر البدائل.
    In that regard, he pointed out that Anguilla was in the process of conducting a constitutional and electoral reform review. UN وأشار في ذلك الخصوص إلى أن أنغيلا هي في صدد إجراء استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي.
    The Chairman of the Committee informed the members that his delegation was in the process of preparing a draft resolution. UN وأبلغ رئيس اللجنة الأعضاء بأن وفده عاكف على إعداد مشروع قرار.
    Madagascar clarified that a bill containing relevant provisions was in the process of adoption. UN وأوضحت مدغشقر أن مشروع قانون يتضمن أحكاما في هذا الشأن بسبيله إلى الاعتماد.
    Where peace was in the process of being established, as for instance in Angola, Sierra Leone or Sri Lanka, education on the dangers posed by unexploded ordnance and demining programmes represented vital tools of physical protection. UN كما كان التعليم بشأن مخاطر الذخائر غير المنفجرة، وبرامج إزالة الألغام، من الأدوات الحيوية لتأمين الحماية الشخصية في البلدان التي كانت في طريقها إلى تحقيق السلام، مثل أنغولا أو سيراليون أو سري لانكا.
    It added that the information security incident management programme was in the process of being implemented and standard operating procedures to address threats to cybersecurity, including firewalls and content-filtering, were being put in place. UN وأضافت أن برنامجا للتعامل مع حوادث أمن المعلومات هو في طور التنفيذ، وأن إجراءات تشغيل موحدة للتصدي للأخطار التي تهدد أمن الفضاء الحاسوبي، وتشمل جُدُر الحماية وتنقية المحتوى، يجري تطبيقها حاليا.
    The staff representatives and the administration of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) urged the Commission to organize the survey early in 1995 because FAO was in the process of restructuring. UN وقد حث ممثلو الموظفين والادارة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لجنة الخدمة المدنية الدولية على اجراء الدراسة الاستقصائية في أوائل ١٩٩٥ ﻷن منظمة اﻷغذية والزراعة كانت تمر بعملية اعادة التشكيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more