"was increasing" - Translation from English to Arabic

    • يتزايد
        
    • يزداد
        
    • آخذ في الازدياد
        
    • تتزايد
        
    • في تزايد
        
    • آخذ في التزايد
        
    • آخذة في الازدياد
        
    • ويتزايد
        
    • آخذ في الزيادة
        
    • آخذة في التزايد
        
    • وتتزايد
        
    • تزايد مستمر
        
    • بصدد زيادة
        
    Accordingly, the contribution of the industrial sector to the Syrian gross national product was increasing and would help to boost its exports. UN وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته.
    Approximately 25,500 structures in the Occupied Palestinian Territory had been demolished since 1967, and the number of displaced Palestinians was increasing. UN فقد تم هدم قرابة 500 25 مبنى في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، كما يتزايد عدد الفلسطينيين المشردين.
    While more food commodities were being produced, food insecurity was increasing. UN وعلى الرغم من إنتاج كمية أكبر من السلع الأساسية الغذائية، يزداد انعدام الأمن الغذائي.
    Figures demonstrated that the total number of countries, as well as total redistribution, was increasing. UN وقد أظهرت الأرقام أن إجمالي عدد البلدان، فضلا عن إجمالي إعادة التوزيع، آخذ في الازدياد.
    She cautioned that this was not only an imperative, but that the liability was increasing each day and would place a considerable strain on future budgets. UN وحذرت من أن هذا الأمر ليس حتمياً فحسب، بل إن الالتزامات تتزايد كل يوم وستشكل عبئاً كبيراً على الميزانيات المقبلة.
    While he supported the efforts made to adapt conference calendars and working methods, he noted that the volume of mandates to be implemented was increasing. UN وأنه يلاحظ أن حجم المهام المزمع تنفيذها في تزايد وإن يكن يؤيد الجهود المبذولة لتكييف خطة المؤتمرات وطرائق العمل.
    On the other hand, interest in the peaceful uses of nuclear energy was increasing and should be supported. UN ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه.
    She was proud to say that the proportion of women in senior posts was increasing. UN وأضافت أنها فخورة لكي تعلن أن نسبة المرأة في الوظائف العليا آخذة في الازدياد.
    At the same time, the number and proportion of people over 65 was increasing at an unprecedented rate. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد عدد ونسبة السكان فوق سن اﻟ ٥٦ بمعدل لم يســبق له مثيل.
    Analysis of regional consumption patterns revealed that consumption was increasing in Asia and, at a much lower rate, in Africa and Latin America. UN ويتضح من تحليل أنماط الاستهلاك الإقليمي أن الاستهلاك يتزايد في آسيا، وبمعدلٍ أقل بكثير في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    In the other regions, the number of national mechanisms was increasing rather slowly. UN وفي الأقاليم الأخرى، يتزايد عدد الآليات الوطنية ببطء إلى حد ما.
    Meanwhile, terrorist activity in the region was increasing. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد النشاط الإرهابي في المنطقة.
    The number of settlements was increasing steadily; the Israeli authorities had even sought to surround Jerusalem so as to safeguard its Jewish character. UN فعدد المستوطنات يزداد أكثر فأكثر بل إن السلطات اﻹسرائيلية حاولت تطويق القدس بغية تهويد هذه المدينة.
    Women’s participation in the labour force was low and informal work at home was increasing. UN ومعدل اشتراك المرأة في القوة العاملة منخفض، بينما يزداد العمل غير الرسمي في المنزل.
    Indeed, their vulnerability was increasing. UN والواقع أن ضعف هذه البلدان آخذ في الازدياد.
    At present, four of the eleven departmental directors were women and the number was increasing. UN أما حالياً، فهناك أربعة من مديري الإدارات الأحد عشر من النساء والعدد آخذ في الازدياد.
    In South-East Asia, drug abuse, in particular the abuse of amphetamine-type stimulants, was increasing rapidly. UN فإساءة استعمال المخدرات، وخصوصاً إساءة استعمال المنشطات الأمفيتامينية، تتزايد بسرعة في جنوب شرق آسيا.
    Wherever developing countries were leading the race towards economic growth, the share of industrial production in gross domestic product (GDP) was increasing. UN فحيثما كانت البلدان النامية تقود السباق نحو النمو الاقتصادي، تتزايد حصة الانتاج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي.
    She was pleased to report that public awareness of disability-related issues was increasing. UN وهي مسرورة بالإبلاغ بأن الوعي العام بالمسائل المتعلقة بالإعاقة في تزايد.
    Panel members clarified that social protection was a right and that the number of persons who were not covered was increasing. UN وأوضح أعضاء الحلقة أن الحماية الاجتماعية تمثل حقا من الحقوق وأن عدد الأفراد غير المشمولين بهذا الحق آخذ في التزايد.
    The quality of child care was increasing and the cost was being reduced. UN وجودة رعاية الطفل آخذة في الازدياد ويجري تخفيض التكلفة.
    Violence against women was increasing despite the many awareness workshops to reduce violence in post conflict Bougainville. UN ويتزايد العنف ضد المرأة على الرغم من حلقات العمل العديدة التي عقدت للتوعية من أجل الحد من العنف في بوغانفيل بعد الصراع.
    More and more women were engaged in selling sex and trafficking, and exploitation of foreign women was increasing. UN وتزداد أعداد النساء المشتركات في بيع الجنس والاتجار به واستغلال المرأة الأجنبية آخذ في الزيادة.
    Some improvement had been noted, and women's access to such professions was increasing. UN وقد لوحظ تحقق بعض التحسين، والفرص المتاحة للمرأة للوصول إلى هذه الوظائف آخذة في التزايد.
    Its status was higher than it had been in its previous form and its budget allocation was increasing every year. UN وأصبح مركز هذا المكتب أعلى مما كان عليه في الشكل السابق وتتزايد ميزانيته كل عام.
    Extreme poverty was widespread and unemployment was increasing. UN ولاحظ أن الفقر المدقع منتشر وأن البطالة في تزايد مستمر.
    The Office was increasing its training, especially of judges, and drew attention to an activity that would take place in Manila in September 2003. UN وقال إن المكتب بصدد زيادة مستوى التدريب الذي يقدمه، ولا سيما للقضاة، ولفت الانتباه إلى نشاط سيجري في مانيلا في أيلول/سبتمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more