"was subject" - Translation from English to Arabic

    • خضع
        
    • خضعت
        
    • كان موضوع
        
    • وخضعت
        
    • وخضع
        
    • هو موضوع يخضع
        
    • كان خاضعاً
        
    • كان يخضع
        
    • الخاضع
        
    • كانت تخضع
        
    If every individual was subject to the vagaries of public opinion, that would there and then spell the end of the human rights project. UN وقال إنه إذا ما خضع كل فرد لأهواء الرأي العام فإن ذلك سيكون على الفور آخر مسمار في نعش مشروع حقوق الإنسان.
    Despite characterizing the purpose of the imprisonment as non-punitive, the author was subject to the same regime of imprisonment as if he had been convicted of a criminal offence. UN ورغم وصف الغرض من الحبس بأنه غير عقابي فإن صاحب البلاغ خضع لنفس نظام السجن كما لو كان قد أُدين في جريمة جنائية.
    During the reporting period, the Division was subject to an external peer review in order to assess the independence, credibility and utility of its evaluation work. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خضعت الشعبة لاستعراض أقران خارجي لتقييم مدى استقلال ومصداقية وفائدة عملها التقييمي.
    During the reporting period, the Division was subject to an external peer review in order to assess the independence, credibility and utility of its evaluation work. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خضعت الشعبة لاستعراض أقران خارجي لتقييم مدى استقلال ومصداقية وفائدة عملها التقييمي.
    In his opinion, foreign direct investment, which was a channel for technology, was subject to some limitations. UN وحسب رأيه، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي شكل قناة لنقل التكنولوجيا، كان موضوع بعض التقييدات.
    This latter expenditure was subject to independent audits by third-party auditors. UN وخضعت هذه النفقات الأخيرة إلى مراجعة حسابات مستقلة قام بها مراجعو حسابات من أطراف ثالثة.
    This arrangement was subject to great scrutiny by the United Nations, which ultimately approved the end of our status as a United Nations Trust Territory. UN وخضع هذا الترتيب لتمحيص هائل في الأمم المتحدة انتهى بموجبه وضعنا كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة.
    The State party submits that the Board's decision was subject to judicial review by the Federal Court. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المجلس خضع للمراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية.
    The State party in response submits that the Board's decision was subject to judicial review by the Federal Court. UN ورداً على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن قرار المجلس خضع للمراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية.
    The latter amount was subject to independent audits by third-party auditors. UN وقد خضع المبلغ 498.6 مليون دولار لمراجعات مستقلة من قبل مدققي حسابات من طرف ثالث.
    Article 31 sets out the requirement of professional training in a school for lawyers; however, the passing of the requisite subdecree establishing this institution was subject to lengthy delay. UN فالمادة 31 تنص على اشتراط التدرب على المهنة في مدرسة لتدريب المحامين؛ إلا أن إقرار المرسوم الفرعي الضروري الذي ينشئ هذه المؤسسة قد خضع لتأخيرات مطولة.
    was subject to compulsory insurance for at least six months in the last two years before the beginning of unemployment; UN :: خضع للتأمين الإلزامي لفترة لا تقل عن ستة أشهر في آخر سنتين سبقتا بداية البطالة؛
    This latter expenditure was subject to independent audits by third-party auditors. UN وقد خضعت هذه النفقات الأخيرة لمراجعة مستقلة للحسابات أجراها مراجعو حسابات طرف ثالث.
    This latter expenditure was subject to independent audits by third-party auditors. UN وقد خضعت هذه النفقات الأخيرة لمراجعة مستقلة للحسابات أجراها مراجعو حسابات طرف ثالث.
    Following such an assessment, the Strategy was subject to review. UN ونتيجة لهذا التقييم خضعت الاستراتيجية للتعديل.
    During the war, MIBA was subject to requisitions, but even before, the company had ceased to operate at a profit. UN وخلال الحرب، خضعت شركة ميبا لعمليات استيلاء، إلا أنها توقفت عن تحقيق أي ربح حتى قبل حدوث تلك العمليات.
    The initial draft resolution was subject to short but intensive open-ended, private consultations last week, with the participation of all interested delegations. UN ومشروع القرار اﻷولي كان موضوع مشاورات قصيرة في اﻷسبوع الماضي، غير أنها كانت مكثفة ومفتوحة وخاصة، شاركت فيها جميع الوفود المعنية.
    This latter expenditure was subject to independent audits by third-party auditors. UN وخضعت النفقات الأولى لمراجعة حسابات مستقلة قام بها مراجعو حسابات من أطراف ثالثة.
    The scope of the case was subject to two series of appellate proceedings. UN وخضع نطاق القضية إلى سلسلتين من إجراءات الاستئناف.
    It was further reported that the presence of escorting officers throughout the return process was subject to whether or not such return was enforced (Serbia and Montenegro12 and Sweden) or required for security reasons (Germany). UN وأُبلغ كذلك بأن وجود موظفي المرافقة طوال عملية الإعادة هو موضوع يخضع لما إذا كانت تلك الإعادة تُنفّذ قسرا أم لا (السويد وصربيا والجبل الأسود)، أو لازمة لأسباب أمنية (ألمانيا).
    The Party decided to retain only one medication in its request, epinephrine, which was subject to an existing rule-making process. UN وقرر الطرف الاحتفاظ بعقار واحد في طلبه وهو الإبينفرين الذي كان خاضعاً لعملية صنع القواعد الراهنة.
    In these cases, the question arises as to whether a security right, to which the original movable was subject before attachment, is preserved. UN وفي هذه الحالات، يثار السؤال عما إذا كان الحق الضماني الذي كان يخضع له المنقول الأصلي قبل الإلحاق يظل محفوظا.
    His delegation recognized that, in some countries, the State budget was subject to approval by the legislature, which was accountable to taxpayers. UN ويقر وفده بأنه في بعض البلدان، فإن ميزانية الدولة تخضع لموافقة المجلس التشريعي، الخاضع للمساءلة من دافعي الضرائب.
    Although in form a private foundation named for the initial benefactor, the foundation was subject to a Supervisory Council consisting of various Government ministers and officials on an ex officio basis. UN وبرغم أن هذه المؤسسة كانت من حيث الشكل مؤسسة خاصة مسماة باسم المحسن اﻷصلي فقد كانت تخضع لمجلس اشراف يضم مسؤولين ووزراء حكوميين مختلفين يشاركون بحكم مناصبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more