The decision was taken to clear the area as a pre-emptive measure, based on intelligence reports that stone-throwing incidents could be expected. | UN | ولقد اتخذ هذا القرار لاخلاء المنطقة كتدبير وقائي بناء على تقارير من المخابرات تفيد أنه يمكن توقع احداث رمي الحجارة. |
The decision was taken earlier this year to establish the OPCW laboratory and equipment store in Rijswijk. | UN | وقد اتخذ قرار في أوائل هذا العام بإنشاء مختبر ومخزن للمعدات تابعين للمنظمة في رايسفايك. |
In at least 58 of these 126 cases, some action was taken by the authorities, and 30 perpetrators of sexual violence were convicted. | UN | واتخذت السلطات بعض الإجراءات في 58 حالة على الأقل من هذه الحالات البالغ عددها 126. وأدين 30 من مرتكبي العنف الجنسي. |
She was taken many more times and suffered horrible tests. | Open Subtitles | هي أخذت المزيد من الأوقات وعانى من الإختبارات المروّعة. |
One claimant was taken hostage and claims that he was not able to exercise options under warrants held by him. | UN | وذكر أحد المطالِبين أنه أُخذ رهينة ويدعي أنه لم يستطع ممارسة خيارات بموجب حقوق الخيار التي كان يمتلكها. |
An important step in that area was taken with the approval of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. | UN | وقد اتخذت خطوة هامة في هذا المجال باعتماد الفقرات 138 و 139 و 140 من البيان الختامي لمؤتمر القمة عام 2005. |
Draft provisions in respect of Varosha underwent successive adjustments as account was taken of many of Mr. Denktaş's proposals. | UN | وقد أدخلت تعديلات متعاقبة على مشاريع اﻷحكام المتعلقة بفاروشا، إذ أخذ في الحسبان عدد كبير من مقترحات السيد دنكتاش. |
A separate, recorded vote on operative paragraph 4 was taken. | UN | أجري تصويت مسجل منفصل على الفقرة ٤ من المنطوق. |
On arrival in Casablanca, he was placed in police custody in a location he could not identify because he was taken there blindfolded. | UN | وعند وصوله إلى الدار البيضاء، وضع قيد الاحتجاز في مخفر للشرطة لم يتمكن من تحديد مكانه لأنه اقتيد إليه معصوب العينين. |
However, it was taken expressly on a one-time basis and was not designed to set a precedent. | UN | غير أنه اتخذ صراحة على أساس مرة واحدة فقط، وليس من شأنه أن يشكل سابقة. |
The photo on the left was taken by the coroner who pronounced Marjorie Lin dead five days ago. | Open Subtitles | الصورة على اليسار اتخذ من قبل الطبيب الشرعي الذين ضوحا مارجوري لين القتلى قبل خمسة أيام. |
The final regulatory action was taken in order to protect human health and environment. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة. |
During the conference, timed to coincide with Family Day, 35 complaints and reports were received, on which appropriate action was taken. | UN | وفي أثناء المؤتمر، الذي عقد بحيث يتزامن مع يوم الأسرة، وردت 35 شكوى وتقريراً، واتخذت الإجراءات المناسبة بشأنها جميعاً. |
Follow-up action was taken in this respect by the Regional Bureaux concerned. | UN | واتخذت إجراءات متابعة في هذا الصدد من جانب المكتبين الإقليميين المعنيين. |
Action on the item as a whole was taken at the 37th and 44th meetings, on 18 November and 11 December 2002. | UN | واتخذت إجراءات بشأن البند ككل في جلستيها 37 و 44 المعقودتين في 18 تشرين الثاني/نوفمبر و 11 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
You're saying she was taken to this dive by force? | Open Subtitles | لقد قلت أنها قد أخذت بالقوة إلى حانة سيئة |
On the following day, he was taken to Addis Ababa by an Ethiopian military plane. | UN | وفي اليوم التالي، أُخذ إلى أديس أبابا على متن طائرة عسكرية إثيوبية. |
The British Embassy in Tbilisi was taken over, lots of hostages. | Open Subtitles | وقد اتخذت السفارة البريطانية في تبليسي أكثر، الكثير من الرهائن. |
This was taken into account in the sensitivity analysis. | UN | وقد أخذ ذلك في الاعتبار في تحليل الحساسية. |
One census was taken in 12 countries or areas and two or more censuses were carried out in another 13 countries or areas. | UN | وأجري تعداد واحد في ١٢ بلدا أو منطقة، في حين أجري تعدادان أو أكثر في ٣١ من البلدان أو المناطق اﻷخرى. |
However, instead of receiving any treatment, Mr. Musa was taken for interrogation. | UN | وعوضاً عن إخضاعه لأي علاج طبي، اقتيد السيد موسى إلى التحقيق. |
His delegation could not agree to the text unless the Iranian working paper was taken into account. | UN | ولا يستطيع وفد بلاده الموافقة على النص إلا إذا أُخذت ورقة العمل الإيرانية في الاعتبار. |
However, this decision was taken without prior consultation with the secretariats to determine their needs. | UN | بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها. |
A further decision was taken to assist such countries resolutely to move towards a democratic system of government. | UN | واتخذ قرار آخر بمساعدة هذه البلدان على نحو ثابت في التحرك صوب اعتماد نظام ديمقراطي للحكم. |
All courses were evaluated and the feedback was taken into consideration for improvements. | UN | وجرى تقييم جميع الدورات وأُخذت ردود الأفعال بعين الاعتبار لإجراء التحسينات. |
No decision was taken nor adopted by the Governing Council on the topic during its twenty-third session, in 2005. | UN | ولم يتخذ مجلس الإدارة أو يعتمد أي قرار عن الموضوع أثناء دورته الثالثة والعشرين في عام 2005. |
After arrest he was taken to an unknown location. | UN | وبعد إلقاء القبض عليه، نُقل إلى جهة مجهولة. |
The author spent three days in this punishment cell from which he was taken for interrogations both during the day and at night. | UN | وقد أمضى صاحب البلاغ ثلاثة أيام في هذه الزنزانة المخصصة للعقاب، وكان يؤخذ منها ليلاً أو نهاراً بغرض استجوابه. |