"was the result" - Translation from English to Arabic

    • جاء نتيجة
        
    • كان نتيجة
        
    • هو نتيجة
        
    • هي نتيجة
        
    • كانت نتيجة
        
    • جاءت نتيجة
        
    • هو ثمرة
        
    • ناجما عن
        
    • كانت النتيجة
        
    • كان ثمرة
        
    • يأتي نتيجة
        
    • جاء ثمرة
        
    • هي ثمرة
        
    • ونتج
        
    • ناتجاً عن
        
    The draft decision was the result of a long process of negotiation in which all delegations had participated in good faith. UN ومشروع المقرر قد جاء نتيجة عملية تفاوض طويلة تميزت بمشاركة كافة الوفود بحسن نية.
    The leadership of the ruling Workers' Party was provided for in the amended Constitution of 1992, which was the result of public demand for change. UN وقيادة حزب العمال الحاكم منصوص عليها في الدستور المعدل لسنة 1992، الذي جاء نتيجة لطلب جماهيري للتغيير.
    The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    Hunger was not caused by volatility; it was the result of poverty and the unfair distribution of wealth. UN والجوع لا ينجم عن هذا التقلب في الأسعار، بل هو نتيجة للفقر والتوزيع غير العادل للثروة.
    Many speakers pointed out that the situation was the result of Israeli occupation practices, including the closure policy and mobility restrictions in the West Bank and Gaza and the construction of the separation barrier. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الحالة السائدة هي نتيجة لممارسات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك سياسة الإغلاق والقيود المفروضة على حركة التنقل في الضفة الغربية وغزة، وإنشاء حاجز الفصل.
    With regard to the alleged responsibility of Mr. Gabriel Ruiz Jiménez, the AttorneyGeneral's Office has established that it was the result of an accident. UN وفيما يتعلق بمسؤولية السيد غابريل رويث خيمينيث المزعومة، فقد تبين لمكتب المدعي العام أنها كانت نتيجة لحادث غير مقصود.
    The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا.
    The Committee did not approve an upper value for the contract, but determined that the appointment was the result of proper and appropriate procurement procedures. UN ولم توافق اللجنة على تحديد قيمة أعلى للعقد، ولكنها أقرت بأن التعيين قد جاء نتيجة لإجراءات شراء سليمة ومناسبة.
    The Committee did not approve an upper value for the contract, but determined that the appointment was the result of proper and appropriate procurement procedures. UN ولم توافق اللجنة على تحديد قيمة أعلى للعقد، ولكنها أقرت بأن التعيين قد جاء نتيجة لإجراءات شراء سليمة ومناسبة.
    We understand that the draft resolution was the result of consultations with several delegations. UN نفهم أن مشروع القرار جاء نتيجة مشاورات جرت مع وفود عديدة.
    It was disappointing, therefore, to be considering a draft resolution which was the result of politicized objectives rather than professional conduct. UN وبالتالي فإن من المخيب للآمال أن تنظر اللجنة في مشروع القرار الذي كان نتيجة لأهداف مُسيسَّة لا لسلوك مهني.
    Our success there was the result of a unique common political will and an optimistic, can-do spirit. UN ونجاحنا هناك كان نتيجة توفر إرادة سياسية مشتركة فريدة وروح متفائلة مؤمنة بقدرتها على العمل.
    The shooting was the result of an ongoing turf war. Open Subtitles إطلاق النار كان نتيجة لحرب العصابات تجارة المخدرات بالمدينة
    The current situation was the result of centuries of exclusion of indigenous peoples from decision-making processes and a failure to recognize their existence. UN والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم.
    Allegations were raised by the supporters and campaign team of President Hamid Karzai that such a decision was the result of foreign interference, signalling that the results might not be accepted. UN وادّعى أنصار الرئيس حامد كرزاي وفريق حملته أن هذا القرار هو نتيجة تدخل أجنبي، مما يشير إلى إمكانية عدم قبول النتائج.
    In any event, since the draft convention was the result of mutual concessions, the Russian Federation was prepared to accept it as a whole. UN وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته.
    UNOPS informed the Board that this accounting treatment was the result of an automatic generation of the transactions when the cash deposit is recognized. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن هذه المعالجة المحاسبية هي نتيجة تلقائية للمعاملات عندما يتم إثبات الودائع النقدية.
    The base period for the current scale was the result of a compromise and lacked technical merit. UN وذكر أن فترة الأساس للجدول الحالي كانت نتيجة لحل توافقي ولا ميزة لها.
    The process began under a cloak of suspicion because it was the result of the suspension of the Constitution and the subsequent replacement of a large number of judges. UN ولقد بدأت العملية والشكوك تكتنفها بكثرة لأنها جاءت نتيجة تعليق الدستور وبعد تبديل عدد كبير من القضاة.
    The observer for Turkey recalled that the text submitted to the attention of the working group was the result of intensive negotiations and reflected a strong spirit of compromise. UN وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية.
    The non-completion of the output was the result of delays in the conduct of local elections UN كان السبب في عدم إنجاز هذا الناتج ناجما عن تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    I've trusted him once in the arena and this was the result... Open Subtitles وثقت به مرة في الحلبة وهذه كانت النتيجة..
    Frisco has a far-reaching landscaping ordinance that was the result of an extensive research and planning effort. UN يوجد لدى مدينة فريسكو قانون لتجميل المناظر كان ثمرة جهد بحثي وتخطيطي شامل.
    Research had confirmed that that behaviour was the result of a lack of self-confidence among women. UN وأكدت البحوث أن ذلك السلوك يأتي نتيجة نقص الثقة في النفس لدى النساء.
    That programme, which was the result of Government working with the private sector, will produce 100,000 jobs. UN وذلك البرنامج، الذي جاء ثمرة عمل تعاوني بين الحكومة والقطاع الخاص، سيتيح 000 100 فرصة عمل.
    It was necessary to remember that competitiveness was the result of deliberate action, not of chance or the invisible hand. UN ومن الضرورة بمكان تذكِّر أن القدرة على المنافسة هي ثمرة العمل المقصود وليس ثمرة الصدفة ولا هي باليد الخفية.
    The lower output was the result of the low number of registered participants for 3 training sessions UN ونتج انخفاض هذا الناتج عن انخفاض عدد المشاركين المسجلين في 3 دورات تدريبية
    The decline in the Armenian population of the Autonomous Region by 34,700 persons over the period from 1970 to 1989 was the result of Baku's policy aimed at driving Armenians from the region. UN صفر روسيون آخرون وكان الانخفاض البالغ ٠٠٧ ٤٣ شخص في تعداد السكان اﻷرمينيين في اﻹقليم المستقل خلال الفترة الممتدة من عام ٠٧٩١ إلى عام ٩٨٩١ ناتجاً عن سياسة باكو الرامية إلى طرد اﻷرمينيين من اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more