"way out of" - Translation from English to Arabic

    • طريقة للخروج من
        
    • مخرج من
        
    • وسيلة للخروج من
        
    • طريق للخروج من
        
    • الخروج من
        
    • سبيل للخروج من
        
    • مخرجاً من
        
    • طريقه للخروج من
        
    • طريقاً للخروج من
        
    • الطريق للخروج من
        
    • سيلة للخروج من
        
    • مخرجَ
        
    • المخرج من
        
    • النحو انطلاقاً من
        
    • خارج عن
        
    You can't buy your way out of this shit. Open Subtitles لا يمكنك شراء طريقة للخروج من هذا القرف.
    Tell the captain to lift anchor, and once he has made his way out of Boston Harbor, Open Subtitles أخبر القبطان لرفع مرساة، ومرة واحدة كان قد جعل ه طريقة للخروج من ميناء بوسطن،
    Hate to concur, but there's no way out of here. Open Subtitles أكره مُوافقته الرأي، لكن لا يُوجد مخرج من هُنا.
    That Vader's got him. There's no way out of this. Open Subtitles هذا الفيدر تغلب عليه, لا يوجد مخرج من هذا
    Yet there still is a way out of this mess. Greece’s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. News-Commentary ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو.
    There's got to be a way out of here, okay? Open Subtitles لا بد من وجود طريق للخروج من هنا، اتفقنا؟
    Are you really gonna try and weasel your way out of this by saying you love me? Open Subtitles هل أنت حقا سوف تحاول إبهاري عن طريق الخروج من هذا الموقف بالقول أنك تحبني؟
    Finding a way out of the concept of disaster. Open Subtitles عن العثور على طريقة للخروج من مفهوم الكارثة.
    Well, once you're in, the only way out of the Strix is to die, so I can't just walk away. Open Subtitles حسنا، مرة كنت في و فقط طريقة للخروج من ستريكس للموت، لذلك لا يمكن فقط سيرا على الاقدام.
    way out of the country, place to lay low? Open Subtitles طريقة للخروج من البلاد أو مكان تلتقون فيه؟
    There's a way out of this nightmare, I know there is. Open Subtitles هناك طريقة للخروج من هذا الكابوس أعرف أنه هناك طريقة
    Don't say that. Stop lying. There's no way out of here. Open Subtitles لاتقولي هذا,كفى كذب أنتِ تعلمين أنهُ لايوجد مخرج من هنا
    Reactions to it may vary, but we Kazakhs have contributed our ideas to the general quest for a way out of this crisis. UN وقد تختلف الآراء جرّاءها؛ بيد أننا، نحن الكازاخيين، أسهمنا بأفكارنا في المسعى العام بحثا عن مخرج من هذه الأزمة.
    The parties can and must find a way out of this situation. UN فبمقدور الأطراف، بل ومن واجبها، إيجاد مخرج من هذا الوضع.
    You're out of line, Griff, way out of line. Open Subtitles كنت خارج الخط، غريف، وسيلة للخروج من الخط.
    That you have a way out of the country. Open Subtitles أن لديك وسيلة للخروج من البلاد. نعم فعلا.
    Then why don't you negotiate a way out of here already? Open Subtitles اذن لماذا لم تتفاوض على طريق للخروج من هنا ؟
    He couldn't coach his way out of a paper bag. Open Subtitles هو لا يستطيع يجد طريق الخروج من كيس الورق
    If you're right, there's no way out of here, then. Open Subtitles إن كنتَ مصيباً فلا سبيل للخروج من هنا إذاً
    Nevertheless, it would allow the Conference a way out of its present immobility. UN غير أنه سيتيح للمؤتمر مخرجاً من مأزقه الحالي.
    But I guarantee you,whatever it is, there's a way out of it, Open Subtitles هناك طريقه للخروج من هذا الكلام سهل أنت لا تعرف شيء
    For these countries, technological innovation could provide a way out of the middle-income trap. UN فبالنسبة لهذه البلدان، يمكن للابتكار التكنولوجي أن يوفر طريقاً للخروج من فخ الدخل المتوسط.
    This does not auger well either for growth or for working our way out of today’s crisis. News-Commentary وهذا لا يبشر بخير سواء بالنسبة للنمو أو فيما يتصل بقدرتنا على إيجاد الطريق للخروج من الأزمة التي يعيشها العالم اليوم.
    I believe that you're way out of your depth in this matter. Open Subtitles وأعتقد أن كنت سيلة للخروج من عمق الخاص في هذا الشأن.
    People used to say Trudy was way out of my league. Open Subtitles الناس كَانوا يَقُولونَ ترودي كَانتْ مخرجَ إتحادِي.
    The obvious way out of the catastrophic situation was a genuine resumption of the peace process, which the Organization of the Islamic Conference was advocating. UN ومن الواضح أن المخرج من هذه الحالة الكارثية هو الاستئناف الحقيقي لعملية السلام الذي تدعو له منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Israel has acted in this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وتتصرف إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف.
    I know you've been dealing with a few of your rigs getting picked off as well, but this has all gotten way out of control. Open Subtitles أعلم إنّك تتعامل مع بعض الأجهزة الخاصة بك التي تعرضت للضرر، لكن كل هذا أصبح خارج عن السيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more