"we acknowledge" - Translation from English to Arabic

    • ونعترف
        
    • ونقر
        
    • ونسلم
        
    • نقر
        
    • نعترف
        
    • نسلم
        
    • وننوه
        
    • نسلِّم
        
    • ونسلّم
        
    • ونقرّ
        
    • ننوه
        
    • وندرك
        
    • ونقدر
        
    • ونحن ندرك
        
    • نسلّم
        
    we acknowledge the many and varied challenges those issues present. UN ونعترف بالتحديات الكثيرة والمتنوعة التي تنطوي عليها تلك المسائل.
    we acknowledge the role played by middle income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    we acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    With regard to energy, we acknowledge the need to address the issue of renewable sources of energy, including biofuels. UN وفيما يتعلق بالطاقة، نحن نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    These elements are key components of that broader common heritage of mankind which we acknowledge as a force of inspiration in our action. UN وهذه العناصر تعد مكونات أساسية من تراث البشرية المشترك اﻷوسع نطاقا الذي نعترف به كمصدر لﻹلهام فيما نقوم به من أعمال.
    we acknowledge that some relevant actors may presently be adverse to including stockpiles into the scope of an initial treaty. UN ونحن نسلم بأن بعض الجهات المعنية الفاعلة قد تعارض في الوقت الحاضر إدراج المخزونات في نطاق معاهدة أولية.
    we acknowledge, of course, that progress has been made in some critical areas, notwithstanding continuing adversities. But we are still not there. UN ونعترف بالطبع أن ثمة تقدماً قد تحقق في بعض المجالات الحساسة، بالرغم من المعوقات المستمرة.لكننا لم نبلغ الأهداف بعد.
    we acknowledge that the formulation and implementation of global policy cannot be achieved by Governments alone. UN ونعترف بأن الحكومات لا تستطيع وحدها صياغة السياسة العالمية وتنفيذها.
    we acknowledge the importance of the leading role of the United Nations, and the role of WHO on the matter is very significant. UN ونعترف بأهمية الدور القيادي للأمم المتحدة، ودور منظمة الصحة العالمية بشأن هذا الموضوع هام جداً.
    we acknowledge that the summit referred to took place. UN ونقر بأن اجتماع القمة المشار إليه قد عقد.
    we acknowledge that major shortcomings still exist which need to be addressed. UN ونقر بأن نواقص كبيرة لا تزال قائمة، وهي بحاجة إلى المعالجة.
    we acknowledge the security concerns of all States, but at the same time we firmly believe that the consensus rule must not be subject to abuse. UN ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء.
    we acknowledge the need to address the contribution of women to the economy, both their unremunerated and remunerated work. UN ونسلم بالحاجة إلى بحث مساهمة المرأة في الاقتصاد، سواء أكانت تعمل بأجر أم لا.
    we acknowledge that the text is a product of long negotiations and that it is more progressive than earlier texts. UN ونسلم بأن النص نتاج مناقشات طويلة وبأنه أكثر تطورا من النصوص السابقة.
    As to pillar three, we acknowledge concerns that the responsibility to protect might not be applied consistently. UN وبخصوص الركيزة الثالثة، نقر بالمخاوف من احتمال ألا يجري تطبيق مسؤولية الحماية على نحو مستمر.
    Nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    In that regard, we acknowledge the valuable role of the International Security Assistance Force (ISAF) in improving security conditions in Afghanistan. UN وفي هذا الشأن، نعترف بالدور القيِّم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان.
    we acknowledge the need, however, to redefine its functions. UN غير أننا نسلم بالحاجة إلى إعادة تحديد وظائفها.
    we acknowledge efforts made by some countries to create a process that facilitates the exchange of experience and the identification of challenges and opportunities. UN وننوه بالجهود التي تبذلها بعض الدول فيما يتعلق بإيجاد عملية تسهّل تبادل الخبرات وتحديد التحديات والفرص.
    " 27. we acknowledge the vital role the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development. UN ' ' 27 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يلعبه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة والعمالة والتمويل لأغراض التنمية.
    we acknowledge the report's focus on not only the lens of intervention but also, and first, that of protection. UN ونسلّم بتركيز التقرير ليس على مدى التدخل فحسب، وإنما أيضا وفي الدرجة الأولى على الحماية.
    we acknowledge that innovative financing mechanisms should supplement, and not be a substitute for, traditional sources of finance. UN ونقرّ بأنه ينبغي أن تكون آليات التمويل الجديدة عنصرا مكملا لمصادر التمويل التقليدية، لا بديلا منها؛
    we acknowledge the regional efforts, under the leadership of President Frederick Chiluba of Zambia, which culminated in the signing of the ceasefire Agreement. UN ونحن ننوه بالجهود اﻹقليمية التي تبذل بقيادة الرئيس فريديريك شيلوبا، رئيس زامبيا، والتي توجت في التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.
    we acknowledge the importance that civil society plays in moving forward this project of an arms trade treaty. UN وندرك أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني للمضي قدماً بهذا المشروع المتعلق بوضع معاهدة لتجارة الأسلحة.
    we acknowledge his contribution and that of his predecessor, Ambassador Martin Uhomoibhi. UN ونقدر إسهامه وإسهام سلفه، السفير مارتن إيهومويبهي.
    The United States of America is a global leader and we acknowledge and remain grateful for its role in international affairs. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية قائد عالمي ونحن ندرك دورها في العلاقات الدولية ونثني عليه.
    we acknowledge that today's security environment is fundamentally different than during the Cold War. UN إننا نسلّم بأن البيئة الأمنية الحالية تختلف اختلافا جوهريا عما كانت عليه خلال الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more