"we expect that" - Translation from English to Arabic

    • ونتوقع أن
        
    • نتوقع أن
        
    • ونتوقع من
        
    • ونحن نتوقع
        
    • نتوقع من
        
    • وإننا نتوقع
        
    • نترقب أن
        
    • ونتوقع في
        
    • ونتوقَّع
        
    • أننا نتوقع
        
    • فنتوقع أن
        
    • فإننا نتوقع
        
    • ننتظر من
        
    we expect that the already fairly heavy workload of the Commission will grow significantly in the near future. UN ونتوقع أن عبء العمل الضخم بالفعل الذي تقوم به اللجنة سيزداد بقدر كبير في المستقبل القريب.
    we expect that the Agency will work closely with the provisional technical secretariat soon to be established in Vienna. UN ونتوقع أن تعمل الوكالة في تعاون وثيق مع اﻷمانة الفنية المؤقتة التي ستنشأ عما قريب في فيينـــا.
    we expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. UN ونتوقع أن يجد هذا التحديد اﻷكثر وضوحـا للحقوق والواجبات الترحيب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    we expect that such dialogue will resume soon at all levels. UN ونحن نتوقع أن يستـأنف هذا الحوار قريبا على جميع الصعد.
    we expect that this figure will soon drop to 30,000 hectares. UN ونتوقع أن ينخفض هذا الرقم قريبا إلى ٠٠٠ ٣٠ هكتار.
    we expect that the National Assembly will promulgate these new laws by the end of this month. UN ونتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية بنشر هذه القوانين الجديدة في موعد أقصاه نهاية هذا الشهر.
    we expect that the General Assembly will show great interest and give comprehensive consideration to this important document. UN ونتوقع أن تبدي الجمعية العامة قدراً كبيراً من الاهتمام بهذه الوثيقة الهامة وأن توليها النظر الشامل.
    we expect that by this time next year, we will have been able to treat more than 80,000 people. UN ونتوقع أن نتمكن في مثل هذا الوقت من العام القادم، من علاج أكثر من 000 80 شخص.
    we expect that it will be discussed with interest and in a constructive manner. UN ونتوقع أن تتم مناقشته باهتمام وبطريقة بناءة.
    we expect that the venue of the Conference and the appointment of a facilitator will be agreed upon in the near future. UN ونتوقع أن يتم الاتفاق على مكان انعقاد المؤتمر وتعيين ميسر له في المستقبل القريب.
    we expect that growth to be at 8.5 per cent this year. UN ونتوقع أن يبلغ ذلك النمو هذا العام 8.5 في المائة.
    we expect that it will enjoy strong support in the General Assembly. UN ونتوقع أن يلقى مشروع القرار تأييدا قويا في الجمعية العامة.
    we expect that the actual modalities, including the duration and the number of seats, will emerge through the course of the negotiations. UN ونتوقع أن تبرز الطرائق الفعلية، بما في ذلك المدة الزمنية وعدد المقاعد، خلال سير المفاوضات.
    we expect that the follow-up actions of the High-level Meeting will lead to early negotiations for those important instruments. UN ونتوقع أن تؤدي إجراءات متابعة الاجتماع الرفيع المستوى إلى إجراء مفاوضات مبكرة على تلك الصكوك الهامة.
    we expect that the ratification of the SAA of two Participating States will advance. UN ونتوقع أن تحقق دولتان مشاركتان تقدما في عملية تصديقهما على هذا الاتفاق.
    we expect that the adoption of this document by consensus will contribute to the consolidation of international efforts in Afghanistan. UN ونتوقع أن يسهم اعتماد هذه الوثيقة بتوافق الآراء إلى توحيد الجهود الدولية في أفغانستان.
    Therefore, we expect that Member States will support the draft resolution. UN ولذلك، نتوقع أن تؤيد الدول الأعضاء مشروع القرار.
    By adopting the draft resolution, we expect that the revitalization of the Conference on Disarmament and other United Nations disarmament machinery can be ensured. UN وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    we expect that the new, easier manner of taking temporary special measures will encourage the introduction of such measures also in the area of ensuring gender equality. UN ونحن نتوقع أن الطريقة الجديدة الأيسر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سوف تشجع على استعمال هذه التدابير أيضاً في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    we expect that the Secretary-General will continue to pursue these activities during his second term. UN ونتوقع من الأمين العام أن يواصل هذه الأنشطة خلال ولايته الثانية.
    we expect that other countries, as indicated in article XIV of the Treaty, will adhere to it without conditions. UN وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط.
    we expect that the United States of America too will reach the reduction levels set by the Treaty. UN وإننا نتوقع أن تبلغ الولايات المتحدة أيضاً مستويات التخفيض المحددة في المعاهدة.
    In the same vein, we expect that the positions of Deputy Governor and Attorney-General will be filled by nationals in the foreseeable future. UN وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب.
    In this regard we expect that the Committee, under the guidance and the impetus of Mr. Eliasson, will be active and creative on these fronts. UN ونتوقع في هــذا الصدد أن تكون اللجنة، بقيادة السيد إلياسون وبحفزه، نشطة ومبدعة على هذه الجبهات.
    we expect that UNV will contribute to the further promotion of volunteering. UN ونتوقَّع أن يسهم البرنامج في مواصلة تعزيز التطوع.
    However, we expect that the benefits of cooperation will flow both ways, and that many synergies will be found. UN غير أننا نتوقع أن تتدفق منافع التعــاون في الاتجاهين وأنه ستوجد مجالات كثيرة لنشاطات مشتركة.
    If consensus should prove to be impossible, we expect that a very large majority will vote in favour of the draft resolution, as in previous years. UN وإذا تعذر تحقيق توافق في اﻵراء فنتوقع أن تصوت أغلبية كبيرة جدا لصالح مشروع القرار، مثلما حدث في السنوات الماضية.
    Consequently, we expect that the monitoring procedure will be formally closed at the plenary session of the Parliamentary Assembly, at the end of this month. UN وعليه، فإننا نتوقع أن يتم رسميا إنهاء إجراء الرصد في الجلسة العامة للجمعية البرلمانية في نهاية هذا الشهر.
    Recalling the conclusions of the Millennium Assembly, we expect that the General Assembly, the main organ of the United Nations, will function more effectively. UN وإذ نسترجع نتائج جمعية الألفية ننتظر من الجمعية العامة، الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة، أن تعمل بفعالية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more