"we intend" - Translation from English to Arabic

    • نعتزم
        
    • ننوي
        
    • ونعتزم
        
    • ونحن عازمون
        
    • وننوي
        
    • نحن عازمون
        
    • ونحن نزمع
        
    • وفي نيتنا
        
    • نَنْوى
        
    • عقدنا العزم
        
    • وإننا عازمون
        
    • نوينا
        
    • ويحدونا العزم
        
    • وننتوي
        
    • ننتوي
        
    In this regard, we intend to foster cooperation among the nuclear-weapon-free zones to fully implement the objectives of the treaties. UN وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات.
    Through such initiatives, we intend to encourage local people to be responsible for driving economic growth in their own regions. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    we intend to continue cooperation with relevant international organizations. UN ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    we intend to cooperate to provide assistance to and share best practices with those that seek assistance with spent fuel management. UN ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم.
    we intend to continue working with those delegations on this issue. UN وننوي الاستمرار في العمل مع تلك الوفود بشأن هذه المسألة.
    we intend to do our work thoroughly and completely. Open Subtitles نحن عازمون على القيام بعملنا على أكمل وجه.
    we intend to closely coordinate our efforts with the United Nations. UN وإننا نعتزم تنسيق جهودنا على نحو وثيق مع الأمم المتحدة.
    Possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    we intend to build the national capacity to ensure that sustainable human development is more than a wish. UN ونحن نعتزم بناء القدرة الوطنية التي تضمن تحويل التنمية البشرية المستدامة إلى أكثر من مجرد أمنية.
    The Security Council has not yet responded, and we intend to put this extremely important question before the Council. UN مجلس الأمن لم يستجب بعد. نحن ننوي طرح هذا الموضوع ذي الأهمية القصوى أمام مجلسكم الموقر قريبا.
    That is the purpose of the draft resolution that we intend to adopt and that I am honoured to present. UN هذا هو الغرض من مشروع القرار الذي ننوي اعتماده، ويشرفني تقديمه.
    we intend to discuss this matter with other members of the Security Council. UN ونعتزم أن نناقش هذه المسألة مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    we intend to mitigate this effect, including by increasing aid effectiveness, consistent with the Kabul Process. UN ونعتزم التخفيف من هذا الأثر بوسائل منها زيادة فعالية المعونة، وفقا لعملية كابل.
    we intend to cooperate to provide assistance to and share best practices with those that seek assistance with spent fuel management. UN ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم.
    We are here for that purpose, and we intend to succeed. UN وإننا هنا من أجــل هــذه الغايـة، ونحن عازمون على النجاح.
    we intend to announce a number of specific proposals at that forum. UN وننوي الإعلان عن عدد من المقترحات المحددة في ذلك المحفل.
    we intend to work within that framework, which was adapted from a successful cooperation model employed by countries neighbouring Iraq. UN وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق.
    we intend to ensure that our voice on the Board is a strong and purposeful one. UN نحن عازمون على ضمان أن يكون صوتنا في المجلس قوياً وهادفاً.
    we intend to condemn in absolute terms all violations of these codes and to ostracize their perpetrators. UN ونحن نزمع إدانة جميع الانتهاكات لهذه اﻷعراف أشد العبارات وعلى نبذ مرتكبيها.
    we intend to study the report and contribute to any final decisions the Assembly may take on the outcome. UN وفي نيتنا أن ندرس التقرير وأن نسهم في أي قرارات نهائية يمكن أن تتخذها الجمعية بشأن النتائج.
    But we intend to spend the rest of our lives making it up to ya. Open Subtitles لَكنَّنا نَنْوى قضاء بقيّة حياتِنا لتعويضك عن ذالك
    we intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    we intend to pursue this objective by advocating and promoting a world free from all these inhuman weapons. UN وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    we intend to keep Christmas quietly, just among ourselves. Open Subtitles نوينا جعل العيد هادئاً .فقط فيما بيننا
    we intend to strive for consistent progress towards that goal. UN ويحدونا العزم إلى السعي لتحقيق تقدم مطرد تجاه ذلك الهدف.
    we intend to develop our cooperation with the United Nations in the mitigation of man-made disasters. UN وننتوي إنماء تعاوننا مع الأمم المتحدة للتخفيف من الكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    I told them that they're staying, that we intend to protect them. Open Subtitles ولقد اخبرتهم انهم باقون معنا واننا ننتوي حمايتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more