"we trust" - Translation from English to Arabic

    • ونثق
        
    • ونحن على ثقة
        
    • ونحن واثقون
        
    • ونحن نثق
        
    • ونأمل
        
    • نحن نثق
        
    • أن نثق
        
    • وإننا على ثقة
        
    • ونحن على يقين
        
    • ولدينا ثقة
        
    • وثقنا
        
    • فإننا على ثقة
        
    • فإننا نثق
        
    • وإننا نثق
        
    • نثق به
        
    we trust that the draft resolution will contribute to improving the joint work of the United Nations and all other actors involved. UN ونثق أن مشروع القرار سيساهم في تحسين العمل المشترك الذي تقوم به الأمم المتحدة والأطراف الأخرى العاملة في هذا المجال.
    we trust that your skills in multilateral diplomacy will lead this High-level Meeting to a successful conclusion. UN ونثق بأن مهاراتكم في الدبلوماسية المتعددة الأطراف ستؤدي إلى ختام موفق لهذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    we trust that it will be adopted by consensus. UN ونحن على ثقة من أنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    we trust that efforts will be made to ensure that further negotiations are held soon between Israel and other Arab States. UN ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى.
    we trust that, over the next two years, we can reach satisfactory wording for operative paragraph 3. UN ونحن واثقون بأننا نستطيع خلال العامين المقبلين الوصول إلى صيغة مرضية للفقرة 3 من المنطوق.
    we trust that that sensitivity will be appropriately sustained. UN ونحن نثق بأن هذا التأييد سيستمر بالشكل المطلوب.
    we trust that the Member States of the United Nations will take into consideration the views of the Republic of South Ossetia and will vote against the draft resolution on refugees and displaced persons. UN ونأمل في أن تضع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في اعتبارها موقف جمهورية أوسيتيا الجنوبية، وأن تصوت ضد مشروع القرار الجورجي المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين والأشخاص المشردين.
    we trust the school not to overstep its bounds in terms of what is and what isn't appropriate. Open Subtitles الأن، نحن نثق بالمدرسة بأن لا تتجاوز حدودها من ناحية ما هو ملائم و غير ملائم.
    we trust that the authorities of the two countries will swiftly reach good-neighbourly agreements, for the benefit of their peoples and the wider region. UN ونثق بأن سلطات البلدين سوف تتوصل بسرعة إلى اتفاقات حسن جوار من أجل منفعة شعبيهما والمنطقة الأوسع.
    we trust that the National Transitional Council will succeed in achieving that goal. UN ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف.
    we trust that a rigid framework with fixed time lines for the transition period is unnecessary. UN ونثق بأن وضع إطار صارم بتوقيتات زمنية ثابتة بخصوص الفترة الانتقالية غير ضروري.
    we trust that with your wealth of experience you will be able to steer the deliberations of this session to a fruitful conclusion. UN ونثق بأنه بفضل ما تتمتعون به من خبرة ثرية ستكون لديكم القدرة على توجيه مداولات هذه الدورة إلى نتيجة مثمرة.
    we trust that once these internal procedures have been concluded, we will be able to sign this historic Convention. UN ونحن على ثقة بأننا سنتمكن بمجرد الانتهاء من اﻹجراءات الداخلية هذه من التوقيع على هذه الاتفاقية التاريخية.
    we trust that we will be equal to this challenge. UN ونحن على ثقة بأننا سنرتقي إلى مستوى هذا التحدي.
    we trust that your report will be accurate and comprehensive. UN ونحن على ثقة من أن تقريركم سيكون دقيقا وشاملا.
    They have been essential partners in this whole initiative and we trust that the system will continue to have their support. UN وقد كانت هذه المنظمات شركاء أساسيين في هذه المبادرة بأسرها ونحن على ثقة من أن النظام سيواصل تلقي تأييدهم.
    we trust that he and Ambassador Tanin will exercise strong leadership in guiding us towards producing substantive results during this session. UN ونحن واثقون بأنه والسفير تانين سيضطلعان بقيادة قوية في توجيهنا نحو تحقيق نتائج جوهرية خلال هذه الدورة.
    we trust we can rely on their personal interest in an area which will continue to attract attention. UN ونحن نثق بأننا يمكننا التعويل على حرصهما الشخصي في مجال سيظل يجتذب اهتمامنا.
    we trust that such cooperation will become increasingly close and coordinated, so that the Court can rely on the support of the various organs and entities of the United Nations. UN ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة.
    Where I'm from, we trust each other with our lives every day. Open Subtitles من حيث أتيت , نحن نثق ببعضنا وعلى حياتنا كل يوم
    How, then, can we trust them to promote democracy in the future? UN فكيف لنا، إذن، أن نثق بهم في تعزيز الديمقراطيـة فـي المستقبل؟
    we trust that your successor, Austria, will continue your work with the same passion and vigour that you have demonstrated. UN وإننا على ثقة بأن خلفك، ممثل النمسا، سيواصل العمل بالشغف والحيوية ذاتهما اللذين أبديتهما أنت.
    we trust that with the support of the international community, those countries that have borne the brunt of hurricane Georges will soon recover. UN ونحن على يقين أن تلك البلدان التي تحملت وطأة اﻹعصــار جــورج ستستعيد انتعاشها قريبا بدعم مــن المجتمع الدولي.
    we trust they will be given careful consideration and used as a basis upon which to build. UN ولدينا ثقة بأنه سيُنظر فيها بعناية وستستخدم كأساس يُبنى عليه.
    Look, if we trust the wrong person, it's over. Open Subtitles انظر ، إذا وثقنا بالشخص الخاطيء فسينتهي ذلك الأمر
    we trust, therefore, that the countries of Central America will be provided with sustained assistance so that the advances already made will not be jeopardized. UN ولهذا، فإننا على ثقة من أنه ستمنح مساعدة مستدامة لبلدان أمريكا الوسطى حتى لا يعرض ما تحقق من تقدم للخطر.
    If negotiations are to be held and evolve in a satisfactory manner, we trust in the leadership of the President of the General Assembly to iron out any temporary difficulties. UN وإذا أريد للمفاوضات أن تعقد وأن تسير على نحو مرض، فإننا نثق بمهارة رئيس الجمعية العامة لتجاوز أي صعوبات مؤقتة.
    we trust his ability to help us in achieving a review that will improve the Council's capacity to make a difference on the ground. UN وإننا نثق بقدرته على مساعدتنا في إنجاز استعراض يحسّن قدرة المجلس على إحداث تغيير ملموس في الميدان.
    Until then, someone we trust should keep it. Open Subtitles حتى ذلك الحين، شخص نثق به هو من يجب عليه الإحتفاظ به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more